Exodus 21:27 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Y si sacare el diente de su siervo, o el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y ſi sacare el diente de ſu sieruo, o el diente de ſu ſierua, por ſu diente lo ahorrara.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Si le rompe un diente, también le concederá la libertad en compensación por su diente.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Si le rompe un diente, también le concederá la libertad en compensación por su diente.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Si le rompe un diente, también le concederá la libertad en compensación por su diente.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Si le rompe un diente, también le concederá la libertad en compensación por su diente.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y si hace saltar un diente a su siervo o a su sierva, lo dejará ir libre a causa del diente.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y si sacare el diente de su siervo, o el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.
Spanish DHH 1996
Si le salta un diente, también tendrá que darle la libertad a cambio de su diente.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y si sacare el diente de su esclavo, o el diente de su esclava, por su diente le dejará ir libre.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y si le saca un diente a su siervo o a su sierva con un golpe, lo dejará en libertad por causa de su diente.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y si hace saltar un diente a su siervo o a su sierva, lo dejará ir libre a causa del diente.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Si le arranca un diente, también deberá darle la libertad.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Y si le rompe un diente a su esclavo o esclava, tendrá que darle la libertad para compensarle el diente.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Si alguien le rompe un diente a su esclavo o a su esclava, en compensación por el diente los pondrá en libertad.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Si de un golpe le tumba un diente a su esclavo o esclava, debe darle libertad a cambio del diente.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y si hace saltar un diente de su esclavo o un diente de su esclava, por su diente le dejará en libertad.
Spanish RVA 1989
Si ocasiona la pérdida de un diente a su esclavo o un diente a su esclava, le dejará ir libre en compensación por su diente."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Si ocasiona la pérdida de un diente a su esclavo o un diente a su esclava, dejará que se vaya libre en compensación por su diente”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Si alguien le rompe un diente a su esclavo o a su esclava, por causa del diente le dará la libertad.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y si sacare el diente de su siervo, ó el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y si sacare el diente de su siervo, ó el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y si hiciere saltar un diente de su siervo, o un diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y si hace saltar un diente de su siervo o un diente de su sierva, por su diente le dejará en libertad.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y si hiciere saltar un diente de su siervo, o un diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El que golpee el diente de su esclavo o esclava debe liberar al esclavo como compensación por el diente.