Exodus 23:2 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
No seguirás a los muchos para mal hacer; ni responderás en pleito acostándote tras los muchos para hacer tuerto;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ No seguirás à los muchos para mal hazer, ni responderás en pleyto acostandote tras los muchos para hazer tuerto.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Tampoco te inclines a hacer el mal, aunque la mayoría lo haga; ni declares en un juicio del lado de la mayoría, si con ello cometes injusticia.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Tampoco te inclines a hacer el mal, aunque la mayoría lo haga; ni declares en un juicio del lado de la mayoría, si con ello cometes injusticia.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Tampoco te inclines a hacer el mal, aunque la mayoría lo haga; ni declares en un juicio del lado de la mayoría, si con ello cometes injusticia.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Tampoco te inclines a hacer el mal, aunque la mayoría lo haga; ni declares en un juicio del lado de la mayoría, si con ello cometes injusticia.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
No seguirás a la multitud para hacer el mal, ni testificarás en un pleito inclinándote a la multitud para pervertir la justicia;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No seguirás a los muchos para mal hacer; ni responderás en litigio inclinándote a los más para hacer agravios;
Spanish DHH 1996
“No sigas a la mayoría en su maldad. “Cuando hayas de declarar en un caso legal, no te dejes llevar por la mayoría, inclinándote por lo que no es justo;
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
No seguirás a los muchos para mal hacer; ni responderás en pleito inclinándote tras los muchos para hacer agravios;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
No seguirás a la mayoría para hacer mal, ni testificarás sobre contienda alguna, inclinándote a la mayoría para pervertir la justicia;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
No seguirás a la multitud para hacer el mal, ni testificarás en un pleito inclinándote a la multitud para pervertir la justicia.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»No sigan a las mayorías que intenten hacer mal. Cuando estén en el estrado de los testigos, no inclinen sus testimonios a favor de la mayoría presente ni hacia el pobre, por el simple hecho de ser pobre.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»No te dejes llevar por la mayoría en su maldad. Cuando te llamen a testificar en un pleito, no te dejes influir por la multitud para torcer la justicia.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»No imites la maldad de las mayorías. »No te dejes llevar por la mayoría en un proceso legal. »No perviertas la justicia tomando partido con la mayoría.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»No hagas cosas malas solo porque la mayoría de la gente las hace. No te unas con ellos. Cuando hagas declaraciones en un caso legal, no hagas confundir a la justicia dejándote llevar por la mayoría.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No te dejarás llevar por la mayoría para hacer mal, ni responderás en un litigio inclinándote a la mayoría para hacer agravios.
Spanish RVA 1989
"No seguirás a la mayoría para hacer el mal. No testificarás en un pleito, inclinándote a la mayoría, para pervertir la causa.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“No seguirás a la mayoría para hacer el mal. No testificarás en un pleito, inclinándote a la mayoría, para pervertir la causa.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»No vayas tras las mayorías para actuar mal. »En un litigio, no respondas a las malas intenciones de la mayoría.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No seguirás á los muchos para mal hacer; ni responderás en litigio inclinándote á los más para hacer agravios;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No seguirás á los muchos para mal hacer; ni responderás en litigio inclinándote á los más para hacer agravios;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No seguirás a los muchos para hacer mal, ni responderás en litigio inclinándote a los más para hacer agravios;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»No seguirás a la mayoría para hacer mal, ni responderás en un litigio inclinándote a la mayoría para hacer agravios.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No seguirás a los muchos para hacer mal, ni responderás en litigio inclinándote a los más para hacer agravios;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»No hagan lo malo, solo porque la mayoría de la gente lo hace. »Si en un pleito legal hacen declaraciones ante un jurado, no digan mentiras como la mayoría de la gente. Digan la verdad.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“No sigas a la multitud haciendo el mal. Cuando testifiques en un juicio, no corrompas la justicia poniéndote del lado de la mayoría.