Exodus 24:10 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
y vieron al Dios de Israel; y había debajo de sus pies como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y vieron àl Dios de Iſrael, y auia debaxo de ſus pies como la hechura de vn ladrillo de saphiro, y como el ſer del cielo sereno.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y allí vieron al Dios de Israel: bajo sus pies tenía una especie de escabel de zafiro, tan resplandeciente como el mismo cielo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y allí vieron al Dios de Israel: bajo sus pies tenía una especie de escabel de zafiro, tan resplandeciente como el mismo cielo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y allí vieron al Dios de Israel: bajo sus pies tenía una especie de escabel de zafiro, tan resplandeciente como el mismo cielo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y allí vieron al Dios de Israel: bajo sus pies tenía una especie de escabel de zafiro, tan resplandeciente como el mismo cielo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y vieron al Dios de Israel, y debajo de sus pies había como un embaldosado de zafiro, tan claro como el mismo cielo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y vieron al Dios de Israel; y había debajo de sus pies como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno.
Spanish DHH 1996
Allí vieron al Dios de Israel: bajo sus pies había algo brillante como un suelo de zafiro y claro como el mismo cielo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y vieron al Dios de Israel; y había debajo de sus pies como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
y vieron al Dios de Israel: Bajo sus pies había como una hechura de piedra de zafiro, semejante en pureza a los mismos cielos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
y vieron al Dios de Israel. Debajo de Sus pies había como un embaldosado de zafiro, tan claro como el mismo cielo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
y vieron al Dios de Israel parado sobre una especie de pavimento hecho con piedras de zafiro, tan puro como el cielo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Allí vieron al Dios de Israel. Debajo de sus pies parecía haber una superficie de lapislázuli de color azul brillante, tan clara como el mismo cielo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
y vieron al Dios de Israel. Bajo sus pies había una especie de pavimento de zafiro, tan claro como el cielo mismo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
y vieron al Dios de Israel. Bajo los pies de él parecía haber un pavimento de piedras de lapislázuli tan claro como el cielo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y vieron al Dios de Israel. Debajo de sus pies había como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno.
Spanish RVA 1989
y vieron al Dios de Israel. Debajo de sus pies había como un pavimento de zafiro, semejante en pureza al mismo cielo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
y vieron al Dios de Israel. Debajo de sus pies había como un pavimento de zafiro, semejante en pureza al mismo cielo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
y vieron al Dios de Israel. Debajo de sus pies había algo como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y vieron al Dios de Israel; y había debajo de sus pies como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y vieron al Dios de Israel; y había debajo de sus pies como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando esta sereno.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y vieron al Dios de Israel; y había debajo de sus pies como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y vieron al Dios de Israel. Debajo de sus pies había como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y vieron al Dios de Israel; y había debajo de sus pies como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Allí todos estos israelitas vieron al Dios de Israel, y comieron y bebieron, pero Dios no les hizo ningún daño. Bajo los pies de Dios había algo tan brillante como el mismo cielo; ¡hasta parecía un piso de cristal azul!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
y vieron al Dios de Israel. Bajo sus pies había algo así como un pavimento de azulejos hecho de lapislázuli, tan azul claro como el propio cielo.