Exodus 24:2 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Mas Moisés sólo se llegará al SEÑOR; y ellos no se lleguen cerca, ni suba con él el pueblo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas Moyſen solo ſe llegara à Iehoua, y ellos no ſe lleguen cerca, ni suba conel el pueblo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Sólo tú podrás aproximarte a mí; los demás no deberán acercarse, ni el pueblo subirá contigo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Solo tú podrás aproximarte a mí; los demás no deberán acercarse, ni el pueblo subirá contigo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Solo tú podrás aproximarte a mí; los demás no deberán acercarse, ni el pueblo subirá contigo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Sólo tú podrás aproximarte a mí; los demás no deberán acercarse, ni el pueblo subirá contigo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Sin embargo, Moisés se acercará solo al SEÑOR, y ellos no se acercarán, ni el pueblo subirá con él.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas Moisés solo se acercará a Jehová; y ellos no se acerquen, ni suba con él el pueblo.
Spanish DHH 1996
Tan sólo tú podrás acercarte a mí; los demás no deben acercarse, ni la gente subirá contigo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas Moisés sólo se acercará al SEÑOR; y ellos no se acerquen, ni suba el pueblo con él.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Sólo Moisés se acercará a YHVH, pero ellos no se acercarán, ni el pueblo subirá con él.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Sin embargo, Moisés se acercará solo al S eñor***. Ellos no se acercarán, ni el pueblo subirá con él».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Sólo tú podrás llegar junto a mí. Recuerda que nadie del pueblo podrá subir al monte».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
solo a Moisés se le permite acercarse al Señor. Los demás no se acercarán, y a nadie del pueblo se le permite subir al monte con él».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
pero sólo tú, Moisés, podrás acercarte a mí. El resto del pueblo no deberá acercarse ni subir contigo.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Luego únicamente Moisés se acercará al SEÑOR; que no se acerquen los demás, ni que el pueblo lo acompañe al subir.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero solo Moisés se acercará al Señor; que ellos no se acerquen ni suba el pueblo con él.
Spanish RVA 1989
Luego se acercará Moisés solo a Jehovah; pero no se acerquen ellos, ni suba el pueblo con él.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Luego se acercará Moisés solo al SEÑOR; pero no se acerquen ellos ni suba el pueblo con él.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
pero solo tú te acercarás a mí. Que no se acerquen ellos, y que tampoco suba el pueblo con ustedes.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas Moisés sólo se llegará á Jehová; y ellos no se lleguen cerca, ni suba con él el pueblo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas Moisés sólo se llegará á Jehová; y ellos no se lleguen cerca, ni suba con él el pueblo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pero Moisés solo se acercará a Jehová; y ellos no se acerquen, ni suba el pueblo con él.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero solo Moisés se acercará a Jehová; que ellos no se acerquen ni suba el pueblo con él.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pero Moisés solo se acercará a Jehová; y ellos no se acerquen, ni suba el pueblo con él.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sólo Moisés puede acercarse al Señor, los demás no deben acercarse. El pueblo no puede subir al monte con él”.