Exodus 28:32 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y tendrá el collar de su cabeza en medio de él, el cual tendrá un borde alrededor de obra de tejedor, como un collar de un coselete, para que no se rompa.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y tendra el collar de ſu cabeça en medio deel, el qual tendra vn borde àl derredor de obra de texedor, como vn collar de vn cosselete, que no ſe rompa.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
En el centro tendrá una abertura, como el cuello de un coselete, para que pueda pasar la cabeza; y alrededor de esa abertura tendrá un dobladillo para que no se rasgue.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
En el centro tendrá una abertura, como el cuello de un coselete, para que pueda pasar la cabeza; y alrededor de esa abertura tendrá un dobladillo para que no se rasgue.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
En el centro tendrá una abertura, como el cuello de un coselete, para que pueda pasar la cabeza; y alrededor de esa abertura tendrá un dobladillo para que no se rasgue.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
En el centro tendrá una abertura, como el cuello de un coselete, para que pueda pasar la cabeza; y alrededor de esa abertura tendrá un dobladillo para que no se rasgue.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y habrá una abertura en el medio de su parte superior; alrededor de la abertura habrá una orla tejida, como la abertura de una cota de malla, para que no se rompa.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y en medio de él por arriba habrá una abertura, la cual tendrá un borde alrededor de obra de tejedor, como el cuello de un coselete, para que no se rompa.
Spanish DHH 1996
con una abertura en el centro, para la cabeza. En la orilla de la abertura ha de hacérsele un dobladillo, como el de los chalecos de cuero, para que no se rompa.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y tendrá el collar de su cabeza en medio de él, el cual tendrá un borde alrededor de obra de tejedor, como un collar de un coselete, para que no se rompa.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
La abertura para su cabeza estará en el medio, con una orla alrededor de obra de tejedor, como el cuello de un coselete, para que no se rompa.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Habrá una abertura en el medio de su parte superior. Alrededor de la abertura habrá una orla tejida, como la abertura de una cota de malla, para que no se rompa.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
con una abertura para la cabeza. Tendrá un borde tejido alrededor de la abertura, como refuerzo. Será como el que se hace en el cuello de un chaleco, para que no se rompa fácilmente.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
con una abertura en el centro por donde Aarón pueda meter la cabeza. Refuerza la abertura con un cuello tejido para evitar que se rasgue.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
con una abertura en el centro para meter la cabeza. Alrededor de la abertura le pondrás un refuerzo, como el que se pone a los chalecos, para que no se desgarre.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Tendrá una abertura en el centro para meter la cabeza. El borde de la abertura tendrá un refuerzo, como el refuerzo del cuello de un chaleco de cuero, para evitar que se rompa.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
En su centro, por arriba, habrá una abertura, alrededor de la cual tendrá un borde de obra tejida, como el cuello de un coselete, para que no se rompa.
Spanish RVA 1989
En medio de ella, en la parte superior, habrá una abertura que tendrá un borde alrededor. Será obra de tejedor, como la abertura de una coraza de cuero, para que no se rompa.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
En medio de ella, en la parte superior, habrá una abertura que tendrá un borde alrededor. Será obra de tejedor, como la abertura de una coraza de cuero, para que no se rompa.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
con una abertura en el centro y por arriba, y en su derredor deberá tener un borde tejido artísticamente, a manera del cuello de un coselete, para que no se rompa.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y en medio de él por arriba habrá una abertura, la cual tendrá un borde alrededor de obra de tejedor, como el cuello de un coselete, para que no se rompa.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y en medio de él por arriba habrá una abertura, la cual tendrá un borde alrededor de obra de tejedor, como el cuello de un coselete, para que no se rompa.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y en medio de él por arriba habrá una abertura, la cual tendrá un borde alrededor de obra tejida, como el cuello de un coselete, para que no se rompa.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
En su centro, por arriba, habrá una abertura, alrededor de la cual tendrá un borde de obra tejida, como el cuello de un coselete, para que no se rompa.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y en medio de él por arriba habrá una abertura, la cual tendrá un borde alrededor de obra tejida, como el cuello de un coselete, para que no se rompa.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
y en el centro se le dejará un hueco para la cabeza. Ese hueco tendrá un dobladillo, como el que tienen los chalecos de cuero, para que no se rompa.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
con una abertura en el medio en la parte superior. Cose un cuello tejido alrededor de la abertura para fortalecerla y que no se rompa.