Exodus 3:21 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y yo daré a este pueblo gracia en los ojos de los egipcios, para que cuando os partiereis, no salgáis vacíos;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y yo dare à eſte pueblo gracia en los ojos de los Egypcios, para que quando os partierdes, no salgays vazios:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Además, haré que este pueblo se gane el favor de los egipcios, de modo que cuando salgan no lo hagan con las manos vacías,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Además, haré que este pueblo se gane el favor de los egipcios, de modo que cuando salgáis no lo hagáis con las manos vacías,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Además, haré que este pueblo se gane el favor de los egipcios, de modo que cuando salgan no lo hagan con las manos vacías,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Además, haré que este pueblo se gane el favor de los egipcios, de modo que cuando salgáis no lo hagáis con las manos vacías,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y daré a este pueblo gracia ante los ojos de los egipcios; y sucederá que cuando os vayáis, no os iréis con las manos vacías,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y yo daré a este pueblo gracia en los ojos de los egipcios, y sucederá que cuando saliereis, no saldréis con las manos vacías;
Spanish DHH 1996
Además, yo haré que los israelitas se ganen la buena voluntad de los egipcios, de modo que cuando salgáis no os vayáis con las manos vacías.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y yo daré a este pueblo gracia en los ojos de los egipcios, para que cuando os partiereis, no salgáis vacíos;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Además haré que este pueblo halle gracia ante los ojos de los egipcios, y sucederá que cuando partiereis, no os iréis vacíos,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y haré que este pueblo halle gracia ante los ojos de los egipcios, y cuando ustedes se vayan, no se irán con las manos vacías.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Además, haré que los egipcios los carguen de obsequios en el momento de salir, para que no salgan con las manos vacías.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Además haré que los egipcios los miren con agrado. Les darán obsequios cuando salgan, de modo que no se irán con las manos vacías.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero yo haré que este pueblo se gane la simpatía de los egipcios, de modo que cuando ustedes salgan de Egipto no se vayan con las manos vacías.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Haré que el pueblo de Egipto se porte bien con los israelitas. Los egipcios le darán muchos regalos a tu pueblo cuando se vayan.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Yo haré que este pueblo se gane el favor de los egipcios, para que cuando salgáis no os vayáis con las manos vacías,
Spanish RVA 1989
También daré a este pueblo gracia ante los ojos de los egipcios, de modo que cuando salgáis no os vayáis con las manos vacías.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
También daré a este pueblo gracia ante los ojos de los egipcios, de modo que cuando salgan no se vayan con las manos vacías.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y yo haré que los egipcios vean a este pueblo con ojos bondadosos, para que cuando ustedes salgan no se vayan con las manos vacías.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y yo daré á este pueblo gracia en los ojos de los Egipcios, para que cuando os partiereis, no salgáis vacíos:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y yo daré á este pueblo gracia en los ojos de los Egipcios, para que cuando os partiereis, no salgáis vacíos:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y yo daré a este pueblo gracia en los ojos de los egipcios, para que cuando salgáis, no vayáis con las manos vacías;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Yo haré que este pueblo halle gracia a los ojos de los egipcios, para que cuando salgáis no vayáis con las manos vacías,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y yo daré a este pueblo gracia en los ojos de los egipcios, para que cuando salgáis, no vayáis con las manos vacías;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Además, haré que los egipcios les hagan muchos regalos; así ustedes no saldrán de Egipto con las manos vacías.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Haré que los egipcios los traten bien como pueblo, para que cuando se vayan, no se vayan con las manos vacías.