Exodus 3:5 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y dijo: No te llegues acá; quita tus zapatos de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es .
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y dixó: No te llegues acá: quita tus çapatos de tus pies, porque el lugar en que tu estas, tierra sanctaes.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Dios le dijo: — No te acerques; quítate las sandalias, porque estás pisando un lugar sagrado.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Dios le dijo: —No te acerques; quítate las sandalias, porque estás pisando un lugar sagrado.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Dios le dijo: —No te acerques; quítate las sandalias, porque estás pisando un lugar sagrado.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Dios le dijo: — No te acerques; quítate las sandalias, porque estás pisando un lugar sagrado.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces El dijo: No te acerques aquí; quítate las sandalias de los pies, porque el lugar donde estás parado es tierra santa.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y dijo: No te acerques; quita las sandalias de tus pies, porque el lugar donde estás, tierra santa es.
Spanish DHH 1996
Entonces Dios le dijo: –No te acerques. Y descálzate, porque el lugar donde estás es sagrado.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y dijo: No te acerques; quita tus zapatos de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Entonces dijo: No te acerques aquí, quita las sandalias de tus pies, porque el lugar donde estás es suelo santo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces Dios le dijo: «No te acerques aquí. Quítate las sandalias de los pies, porque el lugar donde estás parado es tierra santa».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
―No te acerques —le dijo Dios—. ¡Quítate las sandalias, porque estás pisando tierra santa!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
—No te acerques más —le advirtió el Señor —. Quítate las sandalias, porque estás pisando tierra santa.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
—No te acerques más —le dijo Dios—. Quítate las sandalias, porque estás pisando tierra santa.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Dios le dijo: —No te acerques más y quítate el calzado porque el suelo que estás pisando es sagrado.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Dios le dijo: —No te acerques; quita el calzado de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es.
Spanish RVA 1989
Dios le dijo: —No te acerques aquí. Quita las sandalias de tus pies, porque el lugar donde tú estás tierra santa es.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Dios le dijo: —No te acerques aquí. Quita las sandalias de tus pies, porque el lugar donde tú estás tierra santa es.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El Señor le dijo: «No te acerques. Quítate el calzado de tus pies, porque el lugar donde ahora estás es tierra santa.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y dijo: No te llegues acá: quita tus zapatos de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y dijo: No te llegues acá: quita tus zapatos de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y dijo: No te acerques; quita tu calzado de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Dios le dijo: —No te acerques; quita el calzado de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y dijo: No te acerques; quita tu calzado de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Dios le dijo: —¡No te acerques más! ¡Quítate las sandalias, porque estás en mi presencia!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“¡No te acerques más!” le dijo Dios. “Quítate las sandalias porque estás parado en tierra sagrada”.