Exodus 32:23 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque me dijeron: Haznos dioses que vayan delante de nosotros, que a este Moisés, el varón que nos sacó de tierra de Egipto, no sabemos qué le ha acontecido.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque me dixeron, Haznos dioses que vayan delante de noſotros, que à eſte Moyſen, el varon que nos sacó de tierra de Egypto, no sabemos que le ha acontecido.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Me dijeron: “Haznos un dios que nos guíe, pues no sabemos qué le habrá pasado a ese Moisés, el hombre que nos sacó de Egipto”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Me dijeron: «Haznos un dios que nos guíe, pues no sabemos qué le habrá pasado a ese Moisés, el hombre que nos sacó de Egipto».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Me dijeron: «Haznos un dios que nos guíe, pues no sabemos qué le habrá pasado a ese Moisés, el hombre que nos sacó de Egipto».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Me dijeron: “Haznos un dios que nos guíe, pues no sabemos qué le habrá pasado a ese Moisés, el hombre que nos sacó de Egipto”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque me dijeron: "Haznos un dios que vaya delante de nosotros; pues no sabemos qué le haya acontecido a este Moisés, el hombre que nos sacó de la tierra de Egipto."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque me dijeron: Haznos dioses que vayan delante de nosotros, que a este Moisés, el varón que nos sacó de la tierra de Egipto, no sabemos qué le ha acontecido.
Spanish DHH 1996
Ellos me dijeron: ‘Haznos un dios que nos guíe, porque no sabemos qué ha podido pasarle a este Moisés que nos sacó de Egipto.’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque me dijeron: Haznos dioses que vayan delante de nosotros, que a este Moisés, el varón que nos sacó de tierra de Egipto, no sabemos qué le haya acontecido.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Ellos pues me dijeron: Haznos dioses que vayan delante de nosotros, pues este Moisés, el varón que nos hizo subir de la tierra de Egipto, no sabemos qué le haya acontecido.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque me dijeron: “Haznos un dios que vaya delante de nosotros, pues no sabemos qué le haya acontecido a este Moisés, el hombre que nos sacó de la tierra de Egipto”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Ellos me dijeron. “Haznos un dios que nos dirija, porque algo le habrá ocurrido a Moisés, el que nos sacó de Egipto”.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Ellos me dijeron: “Haznos dioses que puedan guiarnos. No sabemos qué le sucedió a ese tipo, Moisés, el que nos trajo aquí desde la tierra de Egipto”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ellos me dijeron: “Tienes que hacernos dioses que marchen al frente de nosotros, porque a ese Moisés que nos sacó de Egipto, ¡no sabemos qué pudo haberle pasado!”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ellos me dijeron: “Haznos uno dios para que nos guíe porque no sabemos qué le pasó a Moisés, el hombre que nos sacó de Egipto”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Ellos me dijeron: «Haznos dioses que vayan delante de nosotros, porque a Moisés, ese hombre que nos sacó de la tierra de Egipto, no sabemos qué le ha sucedido».
Spanish RVA 1989
Ellos me dijeron: "Haz para nosotros dioses que vayan delante de nosotros; porque a este Moisés, el hombre que nos sacó de la tierra de Egipto, no sabemos qué le haya acontecido."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Ellos me dijeron: “Haz para nosotros dioses que vayan delante de nosotros; porque a este Moisés, el hombre que nos sacó de la tierra de Egipto, no sabemos qué le haya acontecido”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Ellos me dijeron: “Haz unos dioses que nos vayan abriendo el paso. La verdad, no sabemos qué pudo haberle pasado a este Moisés que nos sacó de Egipto.”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque me dijeron: Haznos dioses que vayan delante de nosotros, que á este Moisés, el varón que nos sacó de tierra de Egipto, no sabemos qué le ha acontecido.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque me dijeron: Haznos dioses que vayan delante de nosotros, que á este Moisés, el varón que nos sacó de tierra de Egipto, no sabemos qué le ha acontecido.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque me dijeron: Haznos dioses que vayan delante de nosotros; porque a este Moisés, el varón que nos sacó de la tierra de Egipto, no sabemos qué le haya acontecido.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Ellos me dijeron: “Haznos dioses que vayan delante de nosotros, porque a Moisés, ese hombre que nos sacó de la tierra de Egipto, no sabemos qué le haya acontecido.”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque me dijeron: Haznos dioses que vayan delante de nosotros; porque a este Moisés, el varón que nos sacó de la tierra de Egipto, no sabemos qué le haya acontecido.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Ellos me pidieron que les hiciera un dios que los guiara y protegiera, porque no sabían lo que había pasado contigo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Me dijeron: ‘Haznos unos dioses que nos guíen porque este hombre, Moisés, que nos sacó de la tierra de Egipto, no sabemos qué le ha pasado’.