Exodus 4:23 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y yo te he dicho que dejes ir a mi hijo, para que me sirva, mas no has querido dejarlo ir; por tanto , he aquí yo mato a tu hijo, tu primogénito.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y yo te hedicho, que dexes yr mi hijo, para que me sirua: y no has querido dexarlo yr por tanto, heaqui yo mato tu hijo, tu primogenito.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Te ordeno que dejes salir a mi hijo para que me rinda culto. Si te niegas a dejarlo salir, yo daré muerte a tu hijo primogénito.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Te ordeno que dejes salir a mi hijo para que me rinda culto. Si te niegas a dejarlo salir, yo daré muerte a tu hijo primogénito.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Te ordeno que dejes salir a mi hijo para que me rinda culto. Si te niegas a dejarlo salir, yo daré muerte a tu hijo primogénito.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Te ordeno que dejes salir a mi hijo para que me rinda culto. Si te niegas a dejarlo salir, yo daré muerte a tu hijo primogénito.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
'Y te he dicho: "Deja ir a mi hijo para que me sirva", pero te has negado a dejarlo ir. He aquí, mataré a tu hijo, a tu primogénito.'"
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Ya te he dicho que dejes ir a mi hijo, para que me sirva, mas no has querido dejarlo ir: he aquí yo voy a matar a tu hijo, tu primogénito.
Spanish DHH 1996
y te he dicho que dejes salir a mi hijo, para que vaya a adorarme; pero como no has querido dejarlo salir, yo mataré a tu primogénito.’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y yo te he dicho que dejes ir a mi hijo, para que me sirva, mas no has querido dejarlo ir; por tanto, he aquí yo mato a tu hijo, tu primogénito.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
y te digo: Deja ir a mi hijo para que me sirva; pero tú te rehusarás a dejarlo ir. He aquí Yo voy a matar a tu hijo, tu primogénito.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y te he dicho: “Deja ir a Mi hijo para que me sirva”, pero te has negado a dejarlo ir. Por tanto mataré a tu hijo, a tu primogénito’ ” ».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
y yo te he ordenado que lo dejes salir, para que vaya a adorarme, pero te has negado. Por lo tanto, mataré a tu primogénito’ ”.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Te ordené: deja salir a mi hijo para que pueda adorarme, pero como te has negado, ¡ahora mataré a tu primer hijo varón!’”».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ya te he dicho que dejes ir a mi hijo para que me rinda culto, pero tú no has querido dejarlo ir. Por lo tanto, voy a quitarle la vida a tu primogénito.”»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
insisto en que liberes a mi hijo para que venga a adorarme. Si te niegas a librarlo, mataré a tu hijo mayor”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Ya te he dicho que dejes ir a mi hijo, para que me sirva; pero si te niegas a dejarlo ir, yo mataré a tu hijo, a tu primogénito».
Spanish RVA 1989
Yo te digo que dejes ir a mi hijo para que me sirva. Si rehúsas dejarlo ir, he aquí que yo mataré a tu hijo, a tu primogénito.’"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Yo te digo que dejes ir a mi hijo para que me sirva. Si rehúsas dejarlo ir, he aquí que yo mataré a tu hijo, a tu primogénito’”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Ya te he dicho que dejes ir a mi hijo, para que me sirva, pero tú no has querido dejarlo ir. Por eso, ahora voy a matar a tu hijo primogénito.”»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Ya te he dicho que dejes ir á mi hijo, para que me sirva, mas no has querido dejarlo ir: he aquí yo voy á matar á tu hijo, tu primogénito.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Ya te he dicho que dejes ir á mi hijo, para que me sirva, mas no has querido dejarlo ir: he aquí yo voy a matar á tu hijo, tu primogénito.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Ya te he dicho que dejes ir a mi hijo, para que me sirva, mas no has querido dejarlo ir; he aquí yo voy a matar a tu hijo, tu primogénito.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Ya te he dicho que dejes ir a mi hijo, para que me sirva; pero si te niegas a dejarlo ir, yo mataré a tu hijo, a tu primogénito.”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Ya te he dicho que dejes ir a mi hijo, para que me sirva, mas no has querido dejarlo ir; he aquí yo voy a matar a tu hijo, tu primogénito.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Por eso te he ordenado que lo dejes salir para que me adore. Como no lo has dejado ir, ahora voy a quitarle la vida a tu primer hijo”».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Te ordené que dejaras ir a mi hijo para que pueda adorarme. Pero te negaste a liberarlo, así que ahora mataré a tu hijo primogénito’”.