Exodus 40:33 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Finalmente levantó el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Finalmente leuantó el patio en derredor del Tabernaculo y del altar, y puso el pauellon de la puerta del patio: y anſi acabó Moyſen la obra.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Finalmente, Moisés instaló el atrio alrededor de la Morada y del altar y colgó la cortina a la entrada del atrio. Y así dio Moisés por finalizado el trabajo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Finalmente, Moisés instaló el atrio alrededor de la Morada y del altar y colgó la cortina a la entrada del atrio. Y así dio Moisés por finalizado el trabajo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Finalmente, Moisés instaló el atrio alrededor de la Morada y del altar y colgó la cortina a la entrada del atrio. Y así dio Moisés por finalizado el trabajo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Finalmente, Moisés instaló el atrio alrededor de la Morada y del altar y colgó la cortina a la entrada del atrio. Y así dio Moisés por finalizado el trabajo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y Moisés levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colgó la cortina para la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
Spanish DHH 1996
Finalmente, Moisés instaló el atrio alrededor del santuario y el altar, y colgó la cortina de la entrada del atrio. Al terminar Moisés la construcción,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Finalmente levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Finalmente, hizo erigir el atrio en derredor del Tabernáculo y del Altar, y colocó la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Moisés levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colgó la cortina para la entrada del atrio. Así terminó Moisés la obra.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Luego, levantaron un cerco o atrio alrededor de la tienda y el altar, y pusieron la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Después Moisés colgó las cortinas que daban forma al atrio que rodea el tabernáculo y el altar. Por último levantó la cortina en la entrada del atrio. Así por fin terminó Moisés el trabajo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Después levantó Moisés el atrio en torno al santuario y al altar, y colgó la cortina a la entrada del atrio. Así terminó Moisés la obra.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Después Moisés instaló el patio alrededor de la carpa sagrada y del altar, colgó la cortina de la entrada y terminó su labor.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Finalmente erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra.
Spanish RVA 1989
Finalmente, hizo levantar el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Y así Moisés acabó la obra.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Finalmente, hizo levantar el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Y así Moisés acabó la obra.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Finalmente, Moisés erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así concluyó Moisés la obra.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Finalmente erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Finalmente erigió el atrio alrededor del Tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Finalmente erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Para terminar, Moisés instaló la cerca del patio alrededor del santuario y el altar, y colgó también la cortina a la entrada del patio. Cuando Moisés terminó de armar todo el santuario,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Moisés levantó el patio alrededor del Tabernáculo y del altar, y puso la cortina para la entrada del patio. Esto marcó el final del trabajo hecho por Moisés.