Exodus 5:14 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y azotaban a los gobernadores de los hijos de Israel, que los cuadrilleros del Faraón habían puesto sobre ellos, diciendo: ¿Por qué no habéis cumplido vuestra tarea de ladrillo ni ayer ni hoy, como antes?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y açotauan à los gouernadores, de los hijos de Iſrael, que los quadrilleros de Pharaon auiã pueſto ſobre ellos, diziẽdo, Porq no aueys cumplido vuestra tarea de ladrillo ni ayer ni oy, como antes?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Los capataces egipcios maltrataban a los israelitas encargados de dirigir los trabajos y los recriminaban diciendo: — ¿Cómo es que ni ayer ni hoy han cubierto el cupo de adobes que se les había asignado?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Los capataces egipcios maltrataban a los israelitas encargados de dirigir los trabajos y los recriminaban diciendo: —¿Cómo es que ni ayer ni hoy habéis cubierto el cupo de adobes que se os había asignado?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Los capataces egipcios maltrataban a los israelitas encargados de dirigir los trabajos y los recriminaban diciendo: —¿Cómo es que ni ayer ni hoy han cubierto el cupo de adobes que se les había asignado?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Los capataces egipcios maltrataban a los israelitas encargados de dirigir los trabajos y los recriminaban diciendo: — ¿Cómo es que ni ayer ni hoy habéis cubierto el cupo de adobes que se os había asignado?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y azotaban a los jefes de los hijos de Israel que los capataces de Faraón habían puesto sobre ellos, diciéndoles: ¿Por qué no habéis terminado, ni ayer ni hoy, la cantidad de ladrillos requerida como antes?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y azotaban a los capataces de los hijos de Israel, que los cuadrilleros de Faraón habían puesto sobre ellos, diciendo: ¿Por qué no habéis cumplido vuestra tarea de ladrillo ni ayer ni hoy, como antes?
Spanish DHH 1996
--
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y azotaban a los gobernadores de los hijos de Israel, que los cuadrilleros del Faraón habían puesto sobre ellos, diciendo: ¿Por qué no habéis cumplido vuestra tarea de ladrillo ni ayer ni hoy, como antes?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
También los caporales de los hijos de Israel, que los supervisores de Faraón habían puesto sobre ellos, eran azotados, diciéndoseles: ¿Por qué no habéis cumplido ni ayer ni hoy vuestra cuota de adobe como antes?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y azotaban a los jefes de los israelitas que los capataces de Faraón habían puesto sobre ellos, diciéndoles: «¿Por qué no han terminado, ni ayer ni hoy, la cantidad de ladrillos requerida como antes?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y azotaban a los capataces israelitas que habían nombrado, y les decían: «Ni ayer ni anteayer cumplieron con la cuota diaria de producción de ladrillos, ¿por qué?».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Después azotaban a los jefes de cuadrilla israelitas que los capataces egipcios habían puesto a cargo de los trabajadores. «¿Por qué no cumplieron con sus cuotas ni ayer ni hoy?», les preguntaban.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Además, esos mismos capataces del faraón golpeaban a los jefes de cuadrilla israelitas que ellos mismos habían nombrado, y les preguntaban: «¿Por qué ni ayer ni hoy cumplieron con su cuota de ladrillos, como antes lo hacían?»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los capataces egipcios habían nombrado jefes de cuadrilla hebreos y los habían hecho responsables del trabajo de los israelitas. Los capataces golpearon a los jefes de cuadrilla y les dijeron: —¿Por qué no hicieron la misma cantidad de ladrillos que han hecho siempre?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y azotaban a los capataces de los hijos de Israel que los cuadrilleros de Faraón habían puesto sobre ellos, y les decían: —¿Por qué no habéis cumplido ni ayer ni hoy vuestra tarea de ladrillos como antes?
Spanish RVA 1989
Y azotaron a los vigilantes de los hijos de Israel que habían sido puestos por los capataces del faraón, y les dijeron: —¿Por qué no habéis completado vuestra cantidad de adobes ni ayer ni hoy, como antes?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y azotaron a los vigilantes de los hijos de Israel que habían sido puestos por los capataces del faraón, y les dijeron: —¿Por qué no han completado su cantidad de adobes ni ayer ni hoy, como antes?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por su parte, los jefes de cuadrilla que el faraón había puesto sobre los capataces de los hijos de Israel, azotaban a estos y les decían: «¿Por qué ni ayer ni hoy cumplieron con su tarea de ladrillos, como antes lo hacían?»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y azotaban á los capataces de los hijos de Israel, que los cuadrilleros de Faraón habían puesto sobre ellos, diciendo: ¿Por qué no habéis cumplido vuestra tarea de ladrillo ni ayer ni hoy, como antes?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y azotaban á los capataces de los hijos de Israel, que los cuadrilleros de Faraón habían puesto sobre ellos, diciendo: ¿Por qué no habéis cumplido vuestra tarea de ladrillo ni ayer ni hoy, como antes?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y azotaban a los capataces de los hijos de Israel que los cuadrilleros de Faraón habían puesto sobre ellos, diciendo: ¿Por qué no habéis cumplido vuestra tarea de ladrillo ni ayer ni hoy, como antes?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y azotaban a los capataces de los hijos de Israel que los cuadrilleros del faraón habían puesto sobre ellos, y les decían: —¿Por qué no habéis cumplido ni ayer ni hoy vuestra tarea de ladrillos como antes?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y azotaban a los capataces de los hijos de Israel que los cuadrilleros de Faraón habían puesto sobre ellos, diciendo: ¿Por qué no habéis cumplido vuestra tarea de ladrillo ni ayer ni hoy, como antes?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero como no podían hacerlo, los capataces golpeaban a los jefes israelitas que habían puesto para vigilar el trabajo. Les decían: «Ya van tres días que no han entregado la misma cantidad de ladrillos».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Golpeaban a los supervisores israelitas que ellos habían puesto a cargo, gritándoles: “¿Por qué no han cumplido con su cuota de ladrillos como lo hicieron antes?”