Exodus 5:21 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
les dijeron: Mire el SEÑOR sobre vosotros, y juzgue; pues habéis hecho heder nuestro olor delante del Faraón y de sus siervos, dándoles el cuchillo en las manos para que nos maten.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Dixeronles, Mire Iehoua ſobre vosotros, y juzgue, que aueys hecho heder nuestro olor delante de Pharaon, y de ſus sieruos, dando les el cuchillo en las manos para que nos maten.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y les dijeron: — ¡Que el Señor juzgue y sentencie! Por culpa de ustedes el faraón y su corte nos odian. Han puesto en su mano la espada para que nos maten.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y les dijeron: —¡Que el Señor juzgue y sentencie! Por vuestra culpa el faraón y su corte nos odian. Habéis puesto en su mano la espada para que nos maten.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y les dijeron: —¡Que el Señor juzgue y sentencie! Por culpa de ustedes el faraón y su corte nos odian. Han puesto en su mano la espada para que nos maten.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y les dijeron: — ¡Que el Señor juzgue y sentencie! Por vuestra culpa el faraón y su corte nos odian. Habéis puesto en su mano la espada para que nos maten.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y les dijeron: Mire el SEÑOR sobre vosotros y os juzgue, pues nos habéis hecho odiosos ante los ojos de Faraón y ante los ojos de sus siervos, poniéndoles una espada en la mano para que nos maten.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
les dijeron: Mire Jehová sobre vosotros, y juzgue; pues habéis hecho heder nuestro olor delante de Faraón y de sus siervos, dándoles la espada en las manos para que nos maten.
Spanish DHH 1996
y les dijeron: –Que el Señor mire lo que habéis hecho, y os castigue. Porque vosotros tenéis la culpa de que el faraón y sus funcionarios nos miren mal. Vosotros mismos les habéis puesto la espada en la mano para que nos maten.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
les dijeron: Mire el SEÑOR sobre vosotros, y juzgue; pues habéis hecho heder nuestro olor delante del Faraón y de sus esclavos, dándoles la espada en las manos para que nos maten.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
y les dijeron: Que YHVH os mire y juzgue, pues habéis hecho heder nuestro aliento a ojos de Faraón y de sus servidores, poniéndoles en su mano una espada para que se nos mate.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
y les dijeron: «Mire el S eñor*** sobre ustedes y los juzgue, pues nos han hecho odiosos ante los ojos de Faraón y ante los ojos de sus siervos, poniéndo les una espada en la mano para que nos maten».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
y les dijeron: «Que Dios los juzgue por habernos hecho odiosos al faraón y a su pueblo. Ustedes le han dado una excusa para que nos mate».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los jefes de cuadrilla les dijeron: «¡Que el Señor los juzgue y los castigue por habernos hecho repugnantes a los ojos del faraón y sus funcionarios! ¡Ustedes mismos les pusieron una espada en la mano, les dieron una excusa para que nos maten!».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
les dijeron: «¡Que el SEÑOR los examine y los juzgue! ¡Por culpa de ustedes somos unos apestados ante el faraón y sus siervos! ¡Ustedes mismos les han puesto la espada en la mano, para que nos maten!»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los jefes de cuadrilla les dijeron: —Ojalá que el SEÑOR los vea y los castigue porque hicieron que el faraón y los capataces nos odien y les dieron una razón para matarnos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y les dijeron: —Que el Señor os examine y os juzgue, pues nos habéis hecho odiosos ante Faraón y sus siervos, y les habéis puesto la espada en la mano para que nos maten.
Spanish RVA 1989
y les dijeron: —Jehovah os mire y os juzgue, pues nos habéis hecho odiosos ante los ojos del faraón y los de sus servidores, poniendo en sus manos la espada para que nos maten.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
y les dijeron: —El SEÑOR los mire y los juzgue, pues nos han hecho odiosos ante los ojos del faraón y los de sus servidores, poniendo en sus manos la espada para que nos maten.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
les dijeron: «¡Que el Señor los mire y los juzgue! Ustedes nos han hecho odiosos a la vista del faraón y de sus siervos. ¡Les han puesto la espada en la mano, para que nos maten!»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Dijéronles: Mire Jehová sobre vosotros, y juzgue; pues habéis hecho heder nuestro olor delante de Faraón y de sus siervos, dándoles el cuchillo en las manos para que nos maten.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Dijéronles: Mire Jehová sobre vosotros, y juzgue; pues habéis hecho heder nuestro olor delante de Faraón y de sus siervos, dándoles el cuchillo en las manos para que nos maten.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
les dijeron: Mire Jehová sobre vosotros, y juzgue; pues nos habéis hecho abominables delante de Faraón y de sus siervos, poniéndoles la espada en la mano para que nos maten.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y les dijeron: —Que Jehová os examine y os juzgue, pues nos habéis hecho odiosos ante el faraón y sus siervos, y les habéis puesto la espada en la mano para que nos maten.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
les dijeron: Mire Jehová sobre vosotros, y juzgue; pues nos habéis hecho abominables delante de Faraón y de sus siervos, poniéndoles la espada en la mano para que nos maten.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
les dijeron: —¡Que Dios los castigue por el mal que nos han hecho! Ahora el rey y su gente nos odian más que antes. ¡Ustedes les han dado un pretexto para que nos maten!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
y dijeron: “¡Que el Señor vea lo que han hecho y los juzgue por ello! Han hecho que el Faraón y sus oficiales se enojen con nosotros. ¡Han puesto una espada en sus manos para matarnos!”