Exodus 7:14 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: El corazón del Faraón está agravado, que no quiere dejar ir al pueblo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Entonces Iehoua dixo à Moyſen: El coraçon de Pharaon eſta agrauado, que no quiere dexar yr el pueblo:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El Señor dijo a Moisés: — El faraón continúa intransigente y no deja salir al pueblo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El Señor dijo a Moisés: —El faraón continúa intransigente y no deja salir al pueblo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El Señor dijo a Moisés: —El faraón continúa intransigente y no deja salir al pueblo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El Señor dijo a Moisés: — El faraón continúa intransigente y no deja salir al pueblo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: El corazón de Faraón es terco; se niega a dejar ir al pueblo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Entonces Jehová dijo a Moisés: El corazón de Faraón está endurecido, y no quiere dejar ir al pueblo.
Spanish DHH 1996
Después el Señor dijo a Moisés: –El faraón se ha puesto terco y no quiere dejar salir a los israelitas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: El corazón del Faraón está agravado, que no quiere dejar ir al pueblo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Entonces dijo YHVH a Moisés: el corazón de Faraón se ha vanagloriado de no dejar libre al pueblo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces el S eñor*** dijo a Moisés: «El corazón de Faraón es terco. Se niega a dejar ir al pueblo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El Señor le dijo a Moisés que el faraón era terco y se empeñaría en no dejar salir de Egipto al pueblo de Israel.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Luego el Señor le dijo a Moisés: «El corazón del faraón es obstinado, y todavía se niega a dejar salir al pueblo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El SEÑOR le dijo a Moisés: «El corazón del faraón se ha obstinado, y se niega a dejar salir al pueblo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El SEÑOR le dijo a Moisés: —El faraón está terco y no aceptó liberar al pueblo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entonces el Señor dijo a Moisés: —El corazón de Faraón está endurecido, y no quiere dejar ir al pueblo.
Spanish RVA 1989
Entonces Jehovah dijo a Moisés: —El corazón del faraón se ha endurecido, y rehúsa dejar ir al pueblo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: —El corazón del faraón se ha endurecido, y rehúsa dejar ir al pueblo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Entonces el Señor le dijo a Moisés: «El corazón del faraón está endurecido, y no quiere dejar ir al pueblo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Entonces Jehová dijo á Moisés: El corazón de Faraón está agravado, que no quiere dejar ir al pueblo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Entonces Jehová dijo á Moisés: El corazón de Faraón esta agravado, que no quiere dejar ir al pueblo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Entonces Jehová dijo a Moisés: El corazón de Faraón está endurecido, y no quiere dejar ir al pueblo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entonces Jehová dijo a Moisés: —El corazón del faraón está endurecido, y no quiere dejar ir al pueblo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Entonces Jehová dijo a Moisés: El corazón de Faraón está endurecido, y no quiere dejar ir al pueblo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Dios habló con Moisés y le dijo: «El rey de Egipto se ha puesto muy terco y no quiere dejar que mi pueblo Israel se vaya de su país.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El Señor le dijo a Moisés: “Faraón tiene una actitud obstinada, se niega a dejar ir al pueblo.