Ezekiel 10:22 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Y la figura de sus rostros eran los rostros que vi junto al río de Quebar, su parecer y su ser; cada uno caminaba en derecho de su rostro.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y la sigura de ſus rostros, eran los rostros que vide junto àl Rio de Chobar: ſu parecer y ſu ſer: cada vno caminaua en derecho de ſu rostro.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Sus rostros eran como los que yo había visto a orillas del río Quebar. Todos caminaban de frente.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Sus rostros eran como los que yo había visto a orillas del río Quebar. Todos caminaban de frente.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Sus rostros eran como los que yo había visto a orillas del río Quebar. Todos caminaban de frente.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Sus rostros eran como los que yo había visto a orillas del río Quebar. Todos caminaban de frente.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
En cuanto a la forma de sus caras, eran las mismas caras cuya apariencia yo había visto junto al río Quebar. Cada uno caminaba derecho hacia adelante.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y la figura de sus rostros era la de los rostros que vi junto al río de Quebar, su mismo parecer y su ser; cada uno caminaba derecho hacia adelante.
Spanish DHH 1996
Las caras tenían la misma apariencia que las de los seres alados que yo había visto junto al río Quebar. Cada uno avanzaba de frente.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y la figura de sus rostros eran los rostros que vi junto al río de Quebar, su parecer y su ser; cada uno caminaba en derecho de su rostro.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
La semejanza de sus rostros era la de los rostros que yo había visto junto al río Quebar: su misma apariencia y esencia; y cada uno avanzaba de frente.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
En cuanto a la forma de sus caras, eran las mismas caras cuya apariencia yo había visto junto al río Quebar. Cada uno caminaba derecho hacia adelante.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Sus caras también eran idénticas a las que yo había visto al lado del río, y viajaban desplazándose hacia adelante, tal como lo hacían los otros.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Además, sus caras eran como las caras de los seres que yo había visto junto al Quebar y se movían de frente y hacia adelante, tal como los otros.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Sus caras eran iguales a las que yo había visto junto al río Quebar. Cada uno de ellos caminaba de frente.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Las cuatro caras eran las mismas caras que había visto junto al canal Quebar, y cada uno de ellos avanzaba de frente.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
La semejanza de sus rostros era la de los rostros que vi junto al río Quebar, su misma apariencia y su ser; cada uno caminaba derecho hacia adelante.
Spanish RVA 1989
La forma de sus caras era como la de las caras que vi junto al río Quebar; tenían el mismo aspecto. Cada uno se desplazaba de frente hacia adelante.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
La forma de sus caras era como la de las caras que vi junto al río Quebar; tenían el mismo aspecto. Cada uno se desplazaba de frente hacia adelante.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
La apariencia de sus rostros y de su cuerpo era la misma que vi junto al río Quebar, y todos ellos caminaban de frente.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y la figura de sus rostros era la de los rostros que vi junto al río de Chebar, su mismo parecer y su ser; cada uno caminaba en derecho de su rostro.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y la figura de sus rostros era la de los rostros que vi junto al río de Chebar, su mismo parecer y su ser; cada uno caminaba en derecho de su rostro.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y la semejanza de sus rostros era la de los rostros que vi junto al río Quebar, su misma apariencia y su ser; cada uno caminaba derecho hacia adelante.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
La semejanza de sus rostros era la de los rostros que vi junto al río Quebar, su misma apariencia y su ser; cada uno caminaba derecho hacia adelante.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y la semejanza de sus rostros era la de los rostros que vi junto al río Quebar, su misma apariencia y su ser; cada uno caminaba derecho hacia adelante.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sus rostros se parecían a los que yo había visto junto al río Quebar. Cada uno de ellos se movía directamente hacia adelante.