Ezekiel 12:4 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Y sacarás tus aparejos, como aparejos de partida, de día delante de sus ojos; mas tú saldrás por la tarde a vista de ellos, como quien sale para partirse.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y sacarás tus aparejos, como aparejos de partida, de dia delante de ſus ojos: mas tu saldrás à la tarde delante de ſus ojos, como quien sale para partirse.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Sacarás tu equipo de deportado en pleno día, a la vista de todos, pero tú saldrás por la tarde, como salen los deportados.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Sacarás tu equipo de deportado en pleno día, a la vista de todos, pero tú saldrás por la tarde, como salen los deportados.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Sacarás tu equipo de deportado en pleno día, a la vista de todos, pero tú saldrás por la tarde, como salen los deportados.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Sacarás tu equipo de deportado en pleno día, a la vista de todos, pero tú saldrás por la tarde, como salen los deportados.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Saca tu equipaje como equipaje del destierro, de día, ante sus ojos. Entonces sal tú por la tarde, ante sus ojos, como los que salen al destierro.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Entonces sacarás tu equipaje, como equipaje de cautivo, de día delante de sus ojos; y tú saldrás por la tarde a vista de ellos, como quien sale a cautiverio.
Spanish DHH 1996
En pleno día y a la vista de todos, saca tus cosas como para ir al destierro; y por la tarde, también a la vista de todos, sal como si fueras al destierro.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y sacarás tus aparejos, como aparejos de partida, de día delante de sus ojos; mas tú saldrás por la tarde a vista de ellos, como quien sale para partirse.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y te harás con tus enseres de día ante ellos, y andarás por la tarde delante de ellos, como cuando los hombres salen al exilio.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Saca tu equipaje como equipaje del destierro, de día, ante sus ojos. Entonces sal tú por la tarde, ante sus ojos, como los que salen al destierro.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Saca tus bultos fuera de tu casa de día para que ellos puedan observar. Luego deja la casa de noche, tal como lo hacen los cautivos cuando comienzan su larga marcha a tierras distantes.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Saca tu equipaje en pleno día para que te vean. Luego, por la tarde, mientras aún estén mirándote, sal de tu casa como lo hacen los cautivos cuando inician una larga marcha a tierras lejanas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Saca tu equipaje a plena luz del día, a la vista de todos, y al caer la tarde ponte en marcha, a la vista de todos, como quien va al exilio.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Saca tu equipaje a plena luz del día, a la vista de todos, como si fuera el equipaje de un exiliado. Al atardecer, también a la vista de todos, saldrás como si fueras un exiliado,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Sacarás tu equipaje de día delante de ellos, como equipaje de exiliado; pero tú saldrás por la tarde delante de ellos, como quien va al cautiverio.
Spanish RVA 1989
En pleno día, ante su vista, sacarás tu equipaje como si fuera equipaje de cautivo, y te irás al anochecer ante su vista, como los que son sacados en cautividad.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
En pleno día, ante su vista, sacarás tu equipaje como si fuera equipaje de cautivo, y te irás al anochecer ante su vista, como los que son sacados en cautividad.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Al caer la tarde, muéstrales tu equipaje y a la vista de ellos ponte en marcha, como si estuvieras yendo al cautiverio.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y sacarás tus aparejos, como aparejos de partida, de día delante de sus ojos: mas tú saldrás por la tarde á vista de ellos, como quien sale para partirse.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y sacarás tus aparejos, como aparejos de partida, de día delante de sus ojos: mas tú saldrás por la tarde á vista de ellos, como quien sale para partirse.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y sacarás tus enseres de día delante de sus ojos, como enseres de cautiverio; mas tú saldrás por la tarde a vista de ellos, como quien sale en cautiverio.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Sacarás tus enseres de día a la vista de ellos, como enseres para el destierro; pero tú saldrás por la tarde a la vista de ellos, como quien sale en cautiverio.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y sacarás tus enseres de día delante de sus ojos, como enseres de cautiverio; mas tú saldrás por la tarde a vista de ellos, como quien sale en cautiverio.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Saquen sus maletas para viajar al exilio durante el día, mientras ellos vigilan. Pero tú mismo debes salir al atardecer mientras ellos vigilan, como quien va al exilio.