Ezekiel 16:31 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
edificando tus altares en cabeza de todo camino, y haciendo tus altares en todas las plazas! Y no fuiste semejante a ramera, menospreciando el salario,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Edificando tus altares en cabeça de todo camino, y haziendo tus altaras en todas las plaças; y no fueste semejante à ramera menospreciando el salario.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
para construir tu prostíbulo en los cruces de todos los caminos y para erigir tu altar en todas las plazas! Pero no fuiste como la prostituta profesional, pues despreciabas tu paga.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
para construir tu prostíbulo en los cruces de todos los caminos y para erigir tu plataforma en todas las plazas! Pero no fuiste como la prostituta profesional, pues despreciabas tu paga.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
para construir tu prostíbulo en los cruces de todos los caminos y para erigir tu altar en todas las plazas! Pero no fuiste como la prostituta profesional, pues despreciabas tu paga.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
para construir tu prostíbulo en los cruces de todos los caminos y para erigir tu plataforma en todas las plazas! Pero no fuiste como la prostituta profesional, pues despreciabas tu paga.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Cuando edificaste tu santuario en toda cabecera de camino y te hiciste tu lugar alto en cada plaza, al desdeñar la paga, no eras como la ramera.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
edificando tus altares en la cabecera de todo camino, y haciendo tus altares en todas las plazas! Y no fuiste semejante a ramera, en que menospreciaste la paga,
Spanish DHH 1996
Al término de todo camino y en todo lugar despejado te construiste un altar donde dar culto a los ídolos y entregarte a la prostitución. Pero tú no hacías como las prostitutas: ¡tú no cobrabas!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
edificando tus altares en cabeza de todo camino, y haciendo tus altares en todas las plazas! Y no fuiste semejante a ramera, menospreciando el salario,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
edificando tu burdel en cada encrucijada de camino, y haciendo tus altares en cada plaza! Ni siquiera has sido igual a la ramera, pues no cobrabas la paga de prostitución.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cuando edificaste tu santuario en toda cabecera de camino y te hiciste tu lugar alto en cada plaza, al despreciar la paga, no eras como la ramera.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Construyendo tus altares a los ídolos, tus burdeles sobre cada calle, has sido peor que una prostituta, ¡tan deseosa de cometer tus maldades que ni siquiera has cobrado por tu entrega!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Edificas tus santuarios paganos en cada esquina y construyes en cada plaza los altares para tus ídolos. En realidad, has sido peor que una prostituta, tan desesperada por pecar que ni siquiera exigías que te pagaran.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero cuando en cada plaza armabas un prostíbulo y te exhibías en cada esquina, no te comportabas como una prostituta, ¡pues no cobrabas nada!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Has levantado prostíbulos en cada esquina de tus pueblos y has construido plataformas para exhibirte en cada plaza. Pero a diferencia de cualquier otra prostituta, no cobrabas,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
pues edificabas tus lugares altos en cada cabecera de camino y levantabas tus altares en todas las plazas! Pero no fuiste semejante a una prostituta, pues, no cobrabas nada.
Spanish RVA 1989
al edificar tus plataformas en el comienzo de cada camino, y tus altares que hiciste en todas las plazas. No has sido como una prostituta, porque tú despreciaste la paga.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
al edificar tus plataformas en el comienzo de cada camino, y tus altares que hiciste en todas las plazas. No has sido como una prostituta, porque tú despreciaste la paga.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»”A la entrada de todo camino edificaste tus lugares altos, y en todas las plazas pusiste tus altares. Solo en algo no te portaste como ramera: ¡en que no te importaba la paga!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Edificando tus altares en cabeza de todo camino, y haciendo tus altares en todas las plazas! Y no fuiste semejante á ramera, menospreciando el salario,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Edificando tus altares en cabeza de todo camino, y haciendo tus altares en todas las plazas! Y no fuiste semejante á ramera, menospreciando el salario,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
edificando tus lugares altos en toda cabeza de camino, y haciendo tus altares en todas las plazas! Y no fuiste semejante a ramera, en que menospreciaste la paga,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
edificando tus lugares altos en cada cabecera de camino y levantando tus altares en todas las plazas! Pero no fuiste semejante a una prostituta en que menospreciaste la paga.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
edificando tus lugares altos en toda cabeza de camino, y haciendo tus altares en todas las plazas! Y no fuiste semejante a ramera, en que menospreciaste la paga,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
”¡Jerusalén, te comportas como una mujer que engaña a su esposo! ¡Me engañaste! En realidad, te has portado peor que una prostituta. Porque la prostituta cobra por tener relaciones sexuales con alguien; tú, en cambio, cuando adoras a otros ídolos, lo haces a cambio de nada, más bien eres tú quien lo da todo. Obligas a la gente a venir de todas partes, para adorar juntos a los ídolos en los altares que construiste en las plazas y las esquinas.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
En realidad, ni siquiera eras una prostituta normal cuando te construiste santuarios paganos en lo alto de cada calle y altos lugares de culto a los ídolos en cada plaza pública, ¡porque te negaste a que te pagaran por tus servicios!