Ezekiel 16:5 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
No hubo ojo que se compadeciese de ti, para hacerte algo de esto, teniendo de ti misericordia; sino que fuiste echada sobre la faz del campo, con menosprecio de tu vida, en el día que naciste.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No vuo ojo que ſe compadecieſſe de ti, para hazerte algo deesto, auiendo de ti misericordia: mas fueste echada ſobre la haz del campo, con menosprecio de tu vida, en el dia que naciste.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Nadie se compadeció de ti ni, movido por la piedad, te hizo nada de eso, sino que fuiste arrojada en el campo el día de tu nacimiento, pues dabas asco.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Nadie se compadeció de ti ni, movido por la piedad, te hizo nada de eso, sino que fuiste arrojada en el campo el día de tu nacimiento, pues dabas asco.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Nadie se compadeció de ti ni, movido por la piedad, te hizo nada de eso, sino que fuiste arrojada en el campo el día de tu nacimiento, pues dabas asco.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Nadie se compadeció de ti ni, movido por la piedad, te hizo nada de eso, sino que fuiste arrojada en el campo el día de tu nacimiento, pues dabas asco.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
'Ningún ojo se apiadó de ti para hacer por ti alguna de estas cosas, para compadecerse de ti; sino que fuiste echada al campo abierto, porque fuiste aborrecida el día en que naciste.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No hubo ojo que se compadeciese de ti, para hacerte algo de esto, teniendo de ti misericordia; sino que fuiste echada sobre la faz del campo, con menosprecio de tu vida, en el día que naciste.
Spanish DHH 1996
Nadie tuvo compasión de ti ni se preocupó de hacerte esas cosas. El día en que naciste te dejaron tirada en el campo porque sentían asco de ti.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
No hubo ojo que se compadeciere de ti, para hacerte algo de esto, teniendo de ti misericordia; sino que fuiste echada sobre la faz del campo, con menosprecio de tu vida, en el día que naciste.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Nadie se apiadó de ti para hacerte esos menesteres, ni tuvo de ti compasión; sino que, asqueados de ti, te arrojaron a campo abierto el día que naciste.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Ningún ojo se apiadó de ti para hacer por ti alguna de estas cosas, para compadecerse de ti; sino que fuiste echada al campo abierto, porque fuiste aborrecida el día en que naciste.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Nadie tenía el menor interés en ti; nadie se compadeció de ti ni te cuidó. En aquel día en que naciste fuiste arrojada en el campo y dejada para morir.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Nadie puso el más mínimo interés en ti; nadie tuvo compasión de ti ni te cuidó. El día de tu nacimiento, no fuiste deseada; te arrojaron en el campo y te abandonaron para que murieras.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Nadie se apiadó de ti ni te mostró compasión brindándote estos cuidados. Al contrario, el día en que naciste te arrojaron al campo como un objeto despreciable.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Nadie te mostró la menor compasión ni te consoló. El día en que naciste fuiste rechazada y abandonada.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No hubo ojo que se compadeciera de ti para hacerte nada de eso, ni sintiera lástima por ti; sino que fuiste arrojada sobre la faz del campo, con menosprecio de tu vida, en el día que viniste al mundo.
Spanish RVA 1989
No hubo ojo que te tuviese lástima, para hacer por ti alguna de estas cosas, teniendo compasión de ti. Al contrario, el día en que naciste, fuiste echada sobre la superficie del campo con repulsión por tu vida.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
No hubo ojo que te tuviera lástima, para hacer por ti alguna de estas cosas, teniendo compasión de ti. Al contrario, el día en que naciste fuiste echada sobre la superficie del campo con repulsión por tu vida.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Ninguno de los que te vieron nacer se compadeció de ti ni hizo nada por ti. Al contrario, tan pronto como naciste te arrojaron a la intemperie, sin que les importara si sobrevivirías.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No hubo ojo que se compadeciese de ti, para hacerte algo de esto, teniendo de ti misericordia; sino que fuiste echada sobre la haz del campo, con menosprecio de tu vida, en el día que naciste.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No hubo ojo que se compadeciese de ti, para hacerte algo de esto, teniendo de ti misericordia; sino que fuiste echada sobre la haz del campo, con menosprecio de tu vida, en el día que naciste.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No hubo ojo que se compadeciese de ti para hacerte algo de esto, teniendo de ti misericordia; sino que fuiste arrojada sobre la faz del campo, con menosprecio de tu vida, en el día que naciste.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
No hubo ojo que se compadeciera de ti para hacerte algo de eso, sintiendo lástima por ti; sino que fuiste arrojada sobre la faz del campo, con menosprecio de tu vida, en el día que naciste.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No hubo ojo que se compadeciese de ti para hacerte algo de esto, teniendo de ti misericordia; sino que fuiste arrojada sobre la faz del campo, con menosprecio de tu vida, en el día que naciste.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Nadie te miró con amor para hacer algo así por ti; nadie mostró ningún tipo de cuidado por ti. No, sino que fuiste arrojado a un campo, abandonado y despreciado desde el día en que naciste.