Ezekiel 17:9 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Di: Así dijo el Señor DIOS: ¿Será prosperada? ¿No arrancará sus raíces, y destruirá su fruto, y se secará? Todas las hojas de su verdura se secará, y no con gran brazo, ni con mucha gente, arrancándola de sus raíces.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Di, Ansi dixo el Señor Iehoua, Será prosperada? No arrancará ſus rayzes, y destruyrá ſu fruto, y secarseha? Todas las hojas de ſu verdura secará, y no con gran braço, ni con mucha gente, arrancandola de ſus rayzes.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Di: Esto dice el Señor Dios: ¿Saldrá adelante la vid? ¿No le arrancará [el águila] las raíces y hará que se malogre su fruto, dejando secos sus rebrotes [sin necesitar gran esfuerzo, sin el concurso de mucha gente], hasta que quede arruinada, sin raíz?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Di: Esto dice el Señor Dios: ¿Saldrá adelante la vid? ¿No le arrancará [el águila] las raíces y hará que se malogre su fruto, dejando secos sus rebrotes [sin necesitar gran esfuerzo, sin el concurso de mucha gente], hasta que quede arruinada, sin raíz?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Di: Esto dice el Señor Dios: ¿Saldrá adelante la vid? ¿No le arrancará [el águila] las raíces y hará que se malogre su fruto, dejando secos sus rebrotes [sin necesitar gran esfuerzo, sin el concurso de mucha gente], hasta que quede arruinada, sin raíz?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Di: Esto dice el Señor Dios: ¿Saldrá adelante la vid? ¿No le arrancará [el águila] las raíces y hará que se malogre su fruto, dejando secos sus rebrotes [sin necesitar gran esfuerzo, sin el concurso de mucha gente], hasta que quede arruinada, sin raíz?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Di: "Así dice el Señor DIOS: '¿Prosperará? ¿No arrancará sus raíces y cortará su fruto para que se seque y se sequen todas sus hojas tiernas? Y no hará falta gran poder ni mucha gente para arrancarla de sus raíces.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Di: Así dice Jehová el Señor: ¿Será prosperada? ¿No arrancará sus raíces, y destruirá su fruto, y se secará? Todas sus hojas lozanas se secarán, y no con gran poder ni con mucha gente para arrancarla de sus raíces.
Spanish DHH 1996
“Diles, pues, de mi parte: ‘Esto dice el Señor: Esta vid no prosperará. El águila primera le arrancará las raíces y le hará caer los frutos. Con poco esfuerzo, sin mucha gente, la arrancará de raíz y se secarán todos sus renuevos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Di: Así dijo el Señor DIOS: ¿Será prosperada? ¿No arrancará sus raíces, y destruirá su fruto, y se secará? Todas las hojas de su verdura se secará, y no con gran brazo, ni con mucha gente, arrancándola de sus raíces.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Diles: Así dice Adonay YHVH: ¿Lo logrará? ¿O arrancará sus raíces, Para que se malogre su fruto, Y se marchiten sus renuevos? Pues no hará falta gran poder ni mucha gente para desceparla.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Dile: “Así dice el Señor D ios***: ‘¿Prosperará? ¿No arrancará sus raíces y cortará su fruto Para que se seque y se sequen todas sus hojas tiernas? Y no hará falta gran poder ni mucha gente Para arrancarla de sus raíces.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»El Señor Dios pregunta: ¿Dejará la primera águila que este árbol crezca y prospere, cuando en realidad es tan fácil arrancarla? ¡No, arrancaré hasta sus raíces, cortaré todas sus ramas y dejaré que sus hojas se marchiten y mueran!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Así que ahora el Señor Soberano pregunta: “¿Crecerá y prosperará esa vid? ¡No! ¡Yo la arrancaré de raíz! Cortaré sus frutos y dejaré que se le sequen y marchiten las hojas. La arrancaré fácilmente, sin necesidad de un brazo fuerte ni de un gran ejército.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Adviértele que así dice el SEÑOR: »¿Prosperará esa vid? ¿El águila no la arrancará de raíz? ¿No le quitará su fruto, y así la vid se marchitará? Sí, los tiernos retoños se secarán. No hará falta un brazo fuerte ni mucha gente para arrancarla de cuajo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Dile de parte mía: El Señor DIOS dice: ¿Sobrevivirá? ¿No cortará sus raíces y su fruto? ¿No se marchitará y morirán sus retoños? Claro que sí. No hará falta mucho esfuerzo para arrancarla de raíz.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Diles: Así ha dicho el Señor: ¿Será prosperada? ¿No arrancará sus raíces, destruirá su fruto y se secará? Todas sus hojas lozanas se secarán; y eso sin gran poder ni mucha gente para arrancarla de raíz.
Spanish RVA 1989
"Di que así ha dicho el Señor Jehovah: ‘¿Será prosperada? ¿Acaso el águila no habrá de arrancar sus raíces y echará a perder su fruto, y se secará? Todos sus renuevos verdes se secarán. No será necesario un gran brazo, ni mucha gente para arrancarla de sus raíces.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Di que así ha dicho el SEÑOR Dios: ‘¿Será prosperada? ¿Acaso el águila no habrá de arrancar sus raíces y echará a perder su fruto, y se secará? Todos sus brotes tiernos se secarán. No será necesario un gran brazo ni mucha gente para arrancarla de sus raíces.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»”Diles que así ha dicho su Dios y Señor: ‘¿Logrará la vid su propósito? ¿O el águila le arrancará sus raíces, y destruirá su fruto, y hará que se seque?’ Lo cierto es que todas sus hojas lozanas se secarán, ¡y no hará falta mucha gente ni fuerza para arrancarla de raíz!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Di: Así ha dicho el Señor Jehová: ¿Será prosperada? ¿No arrancará sus raíces, y destruirá su fruto, y secaráse? Todas las hojas de su lozanía secará, y no con gran brazo, ni con mucha gente, arrancándola de sus raíces.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Di: Así ha dicho el Señor Jehová: ¿Será prosperada? ¿No arrancará sus raíces, y destruirá su fruto, y secaráse? Todas las hojas de su lozanía secará, y no con gran brazo, ni con mucha gente, arrancándola de sus raíces.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Diles: Así ha dicho Jehová el Señor: ¿Será prosperada? ¿No arrancará sus raíces, y destruirá su fruto, y se secará? Todas sus hojas lozanas se secarán; y eso sin gran poder ni mucha gente para arrancarla de sus raíces.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Diles: “Así ha dicho Jehová, el Señor: »”¿Será prosperada? ¿No arrancará sus raíces, destruirá su fruto y se secará? Todas sus hojas lozanas se secarán; y eso sin gran poder ni mucha gente para arrancarla de raíz.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Diles: Así ha dicho Jehová el Señor: ¿Será prosperada? ¿No arrancará sus raíces, y destruirá su fruto, y se secará? Todas sus hojas lozanas se secarán; y eso sin gran poder ni mucha gente para arrancarla de sus raíces.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Diles, por tanto, de mi parte: “¿Creen que tendrá éxito la vid? ¡Claro que no! El águila la arrancará del suelo, le quitará todas las uvas, y dejará que se marchite. ¡Para hacerlo no hace falta mucha gente ni mucho esfuerzo!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Así que diles que esto es lo que dice el Señor Dios: ‘¿Crecerá bien? ¿No será desarraigada y sus frutos arrancados para que se marchite? Todas sus hojas se secarán. No se necesitarán brazos fuertes ni mucha gente para arrancarlo de raíz.