Ezekiel 18:13 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
diere a usura, y recibiere más de lo que dio; ¿vivirá éste? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo; de cierto morirá; su sangre será sobre él.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Diere à vsura y recibiere mas de loque dió, eſte biuirá? No biuirá. Todas estas abominaciones hizo? muerte morirá: Su sangre ſerá ſobre el.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
prestar a interés sacando provecho de ello, tal persona no vivirá. Por haber cometido todas esas abominaciones, será condenada a muerte y sólo ella será la responsable.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
prestar a interés sacando provecho de ello, tal persona no vivirá. Por haber cometido todas esas abominaciones, será condenada a muerte y solo ella será la responsable.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
prestar a interés sacando provecho de ello, tal persona no vivirá. Por haber cometido todas esas abominaciones, será condenada a muerte y solo ella será la responsable.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
prestar a interés sacando provecho de ello, tal persona no vivirá. Por haber cometido todas esas abominaciones, será condenada a muerte y sólo ella será la responsable.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
que presta a interés y exige con usura; ¿vivirá? ¡No vivirá! Ha cometido todas estas abominaciones, ciertamente morirá; su sangre será sobre él.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
diere a usura y prestare a interés; ¿vivirá éste? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo, de cierto morirá; su sangre será sobre él.
Spanish DHH 1996
que presta dinero con usura y exige intereses: ese hombre no podrá vivir. Después de haber hecho todas esas cosas que yo detesto, morirá sin remedio, y él mismo será responsable de su muerte.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
diere a usura, y recibiere más de lo que dio; ¿vivirá éste? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo; de cierto morirá; su sangre será sobre él.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
preste a interés y tome usura; ¿vivirá éste? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo, y de cierto morirá, y su sangre recaerá sobre él.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
también presta a interés y exige con usura; ¿vivirá? ¡No vivirá! Ha cometido todas estas abominaciones, ciertamente morirá; su sangre será sobre él.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
y presta su dinero con interés, ¿dejaré con vida a esa persona? ¡No, por cierto morirá, y será su propia culpa!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
y presta dinero con intereses excesivos. ¿Acaso debería vivir ese pecador? ¡No! Tiene que morir y asumir toda la culpa.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
que, además, preste dinero con usura y exija intereses. ¿Tal hijo merece vivir? ¡Claro que no! Por haber incurrido en estos actos asquerosos, será condenado a muerte, y de su muerte sólo él será responsable.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Presta dinero, pero solo con intereses para hacer ganancia. Este será culpable y no se le permitirá vivir. ¡Tiene que morir por haber hecho todo eso que a mí me desagrada!
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
presta a interés y con usura, ¿vivirá este? ¡No vivirá! Todas esas abominaciones cometió y, lo digo en serio, morirá: su sangre caerá sobre él.
Spanish RVA 1989
presta con usura o cobra intereses, ¿vivirá tal hijo? ¡No vivirá! Si hace todas estas abominaciones, morirá irremisiblemente; su sangre recaerá sobre él.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
presta con usura o cobra intereses, ¿vivirá tal hijo? ¡No vivirá! Si hace todas estas abominaciones, morirá irremisiblemente; su sangre recaerá sobre él.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
o presta dinero por interés y usura, ese hijo no merece vivir, y no vivirá. Por incurrir en todos estos actos repugnantes, tendrá que morir, y su muerte será culpa suya.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Diere á usura, y recibiere aumento: ¿vivirá éste? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo; de cierto morirá; su sangre será sobre él.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Diere á usura, y recibiere aumento: ¿vivirá éste? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo; de cierto morirá; su sangre será sobre él.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
prestare a interés y tomare usura; ¿vivirá este? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo; de cierto morirá, su sangre será sobre él.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
presta a interés y con usura, ¿vivirá este? ¡No vivirá! Todas esas abominaciones cometió y, de cierto, morirá: su sangre caerá sobre él.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
prestare a interés y tomare usura; ¿vivirá éste? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo; de cierto morirá, su sangre será sobre él.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
y cobra intereses muy altos cuando presta dinero. »Pues bien, esa persona no puede seguir viviendo, pues ha cometido acciones repugnantes. Yo les aseguro que esa persona morirá, y que solo ella será culpable de su muerte.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Presta con intereses y se lucra con los préstamos. ¿Va a vivir alguien así? No, no lo hará. Porque ha hecho todas estas cosas ofensivas, morirá con seguridad, y será responsable de su propia muerte.