Ezekiel 19:14 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y salió fuego de la vara de sus ramas, que consumió su fruto, y no quedó en ella vara fuerte, cetro para enseñorear. Endecha es ésta, y de endecha servirá.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y ſalió fuego dela vara de ſus ramos que consumio ſu fruto: y no quedó enella vara fuerte, sceptro para enseñorear. Endecha es, y de endecha seruirá.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Salió fuego de su rama, devoró sus sarmientos y su fruto. Ya no le quedan ramas vigorosas que puedan ser cetros reales. Se trata de una elegía, y como elegía ha de cantarse.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Salió fuego de su rama, devoró sus sarmientos y su fruto. Ya no le quedan ramas vigorosas que puedan ser cetros reales. Se trata de una elegía, y como elegía ha de cantarse.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Salió fuego de su rama, devoró sus sarmientos y su fruto. Ya no le quedan ramas vigorosas que puedan ser cetros reales. Se trata de una elegía, y como elegía ha de cantarse.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Salió fuego de su rama, devoró sus sarmientos y su fruto. Ya no le quedan ramas vigorosas que puedan ser cetros reales. Se trata de una elegía, y como elegía ha de cantarse.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"Y ha salido fuego de su rama, ha consumido sus pámpanos y su fruto, y no queda en ella rama fuerte, para cetro de gobernante." Esta es una elegía, y de elegía servirá.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y ha salido fuego de la vara de sus ramas, ha consumido su fruto, y no ha quedado en ella vara fuerte, cetro para señorear. Endecha es ésta, y de endecha servirá.
Spanish DHH 1996
De sus ramas sale un fuego que devora sus retoños y sus frutos. Ya no le quedan ramas fuertes que lleguen a ser cetros de reyes.’ ” (Este es un canto fúnebre, y como canto fúnebre será utilizado.)
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y salió fuego de la vara de sus ramas, que consumió su fruto, y no quedó en ella vara fuerte, cetro para enseñorear. Endecha es ésta, y de endecha servirá.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Un vástago de sus mismas ramas produjo el fuego que consumió su fruto, Y no queda en ella vara fuerte para cetros de soberanos. Es una endecha, y de endecha servirá.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-”De su rama ha salido fuego, Que ha consumido sus pámpanos y su fruto, Y no queda en ella rama fuerte, Para cetro de gobernante” ». Esta es una elegía, y de elegía servirá.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Se está resecando desde adentro, no queda ninguna rama fuerte. »El cumplimiento de esta triste profecía ya ha comenzado, y aún queda más».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
De sus ramas surgió fuego que devoró sus frutos. Las ramas que le quedan no son tan fuertes para ser el cetro de un rey”. »Este es un canto fúnebre y se entonará en un funeral».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
De una de sus ramas brotó un fuego, y ese fuego devoró sus frutos. ¡Nada queda de esas vigorosas ramas, aptas para ser cetros de reyes!”Éste es un lamento, y debe entonarse como tal.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El fuego sale de sus ramas y consume sus frutos. De manera que ya no tiene ramas fuertes ni ningún cetro sale de sus ramas. Este es un canto fúnebre, y debe cantarse como tal».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y de la vara de sus ramas ha salido fuego que ha consumido su fruto, y no ha quedado en ella vara fuerte para cetro de reyes. Una lamentación es esta, y de lamentación servirá.
Spanish RVA 1989
Y ha salido fuego de la vara de sus renuevos, el cual consumió su fruto. En ella no ha quedado una vara fuerte, un cetro para gobernar.’" Este es un lamento, y como lamento servirá.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y ha salido fuego de la vara de sus renuevos, el cual consumió su fruto. En ella no ha quedado una vara fuerte, un cetro para gobernar’”. Este es un lamento, y como lamento servirá.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
De una de sus varas salió fuego, y ese fuego consumió sus frutos. ¡Ya no queda en ella ninguna vara fuerte que sirva como cetro para un rey!» Este es un lamento, y lamento debe ser.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y ha salido fuego de la vara de sus ramos, ha consumido su fruto, y no ha quedado en ella vara fuerte, cetro para enseñorear. Endecha es esta, y de endecha servirá.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y ha salido fuego de la vara de sus ramos, ha consumido su fruto, y no ha quedado en ella vara fuerte, cetro para enseñorear. Endecha es esta, y de endecha servirá.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y ha salido fuego de la vara de sus ramas, que ha consumido su fruto, y no ha quedado en ella vara fuerte para cetro de rey. Endecha es esta, y de endecha servirá.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y de la vara de sus ramas ha salido fuego que ha consumido su fruto, y no ha quedado en ella vara fuerte para cetro de reyes.” »Una lamentación es esta, y de lamentación servirá.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y ha salido fuego de la vara de sus ramas, que ha consumido su fruto, y no ha quedado en ella vara fuerte para cetro de rey. Endecha es esta, y de endecha servirá.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
De sus ramas brota fuego, y ese fuego consume sus frutos. ¡Ya no tiene ramas fuertes para hacer cetros de reyes! ”Este es un lamento, y se usará como canto de luto”».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Un fuego salió de su tronco principal y quemó sus frutos. Ninguna de sus ramas, que antes eran como el cetro de un gobernante, es ya fuerte”. Este es un canto fúnebre y debe ser utilizado para el luto.