Ezekiel 20:30 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Di, pues, a la Casa de Israel: Así dijo el Señor DIOS: ¿Por ventura no os contamináis vosotros a la manera de vuestros padres, y fornicáis tras sus abominaciones?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Portanto di àla Caſa de Isracl: Ansi dixo el Señor Iehoua: Por ventura no os cõtaminays vosotros à la manera de vuestros padres, y fornicays tras ſus abominaciones?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Por eso, di a los israelitas: Esto dice el Señor Dios: Resulta que ustedes se contaminan siguiendo la conducta de sus antepasados y rinden culto a sus ídolos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Por eso, di a los israelitas: Esto dice el Señor Dios: Resulta que vosotros os contamináis siguiendo la conducta de vuestros antepasados y rendís culto a sus ídolos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Por eso, di a los israelitas: Esto dice el Señor Dios: Resulta que ustedes se contaminan siguiendo la conducta de sus antepasados y rinden culto a sus ídolos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Por eso, di a los israelitas: Esto dice el Señor Dios: Resulta que vosotros os contamináis siguiendo la conducta de vuestros antepasados y rendís culto a sus ídolos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por tanto, di a la casa de Israel: "Así dice el Señor DIOS: '¿Os contaminaréis a la manera de vuestros padres y os prostituiréis tras sus abominaciones?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Di, pues, a la casa de Israel: Así dice Jehová el Señor: ¿No os contamináis vosotros a la manera de vuestros padres, y fornicáis tras sus abominaciones?
Spanish DHH 1996
“Dile al pueblo de Israel: ‘Esto dice el Señor: ¿Por qué queréis mancharos lo mismo que vuestros antepasados? ¿Por qué me sois infieles adorando a esos ídolos detestables?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Di, pues, a la Casa de Israel: Así dijo el Señor DIOS: ¿Por ventura no os contamináis vosotros a la manera de vuestros padres, y fornicáis tras sus abominaciones?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
di pues a la casa de Israel: Así dice Adonay YHVH: Vosotros os contamináis igual que vuestros padres, y seguís fornicando con sus fetiches detestables.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»Por tanto, dile a la casa de Israel: “Así dice el Señor D ios***: ‘¿Se contaminarán a la manera de sus padres y se prostituirán tras sus abominaciones?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»El Señor Dios quiere saber si ustedes se van a contaminar tal como lo hicieron sus antepasados, si seguirán ofreciendo homenajes a sus ídolos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Por lo tanto, dale este mensaje al pueblo de Israel de parte del Señor Soberano: “¿Piensas contaminarte como lo hicieron tus antepasados? ¿Seguirás prostituyéndote al adorar imágenes repugnantes?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Por tanto, adviértele al pueblo de Israel que así dice el SEÑOR omnipotente: “¿Se contaminarán ustedes a la manera de sus antepasados, y se prostituirán con sus ídolos detestables?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Por lo tanto, dile a la casa de Israel que el Señor DIOS dice: ¿Todavía están contaminándose como sus antepasados y prostituyéndose con sus repugnantes ídolos? ¡Sí!
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Di, pues, a la casa de Israel: Así ha dicho el Señor: ¿No os contamináis vosotros a la manera de vuestros padres, y fornicáis tras sus abominaciones?
Spanish RVA 1989
"Por tanto, di a los de la casa de Israel que así ha dicho el Señor Jehovah: ‘¿A la manera de vuestros padres os contamináis vosotros y os prostituís tras sus ídolos abominables?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Por tanto, di a los de la casa de Israel que así ha dicho el SEÑOR Dios: ‘¿A la manera de sus padres se contaminan ustedes y se prostituyen tras sus ídolos abominables?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»”Habla con el pueblo de Israel, y diles que yo, su Señor y Dios, les pregunto si acaso no se han contaminado lo mismo que sus padres, y se han prostituido al imitar sus hechos repugnantes.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Di, pues, á la casa de Israel: Así ha dicho el Señor Jehová: ¿No os contamináis vosotros á la manera de vuestros padres, y fornicáis tras sus abominaciones?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Di, pues, á la casa de Israel: Así ha dicho el Señor Jehová: ¿No os contamináis vosotros á la manera de vuestros padres, y fornicáis tras sus abominaciones?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Di, pues, a la casa de Israel: Así ha dicho Jehová el Señor: ¿No os contamináis vosotros a la manera de vuestros padres, y fornicáis tras sus abominaciones?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Di, pues, a la casa de Israel: “Así ha dicho Jehová, el Señor: ¿No os contamináis vosotros a la manera de vuestros padres, y fornicáis tras sus abominaciones?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Dí, pues, a la casa de Israel: Así ha dicho Jehová el Señor: ¿No os contamináis vosotros a la manera de vuestros padres, y fornicáis tras sus abominaciones?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Por eso, dales de mi parte el siguiente mensaje a los israelitas: “Ustedes siguen el mal ejemplo de sus antepasados. Ya no puedo recibir sus cultos con agrado, pues ustedes se han relacionado con esos ídolos odiosos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Por tanto, díganle al pueblo de Israel que esto es lo que dice el Señor Dios: ¿Se contaminarán como sus antepasados, convirtiéndose en prostitutas, actuando como ellos y siguiendo las mismas prácticas repugnantes?