Ezekiel 20:46 — Compare Translations
23 translations compared side by side
Spanish 1569
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el mediodía, y derrama tu palabra al mediodía, y profetiza contra el bosque del campo del mediodía.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Hombre, pon tu rostro hazia el Mediodia, y gotea àl Mediodia, y prophetiza contra el bosque dela campaña del Mediodia:
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia Teman y habla contra el sur, profetiza contra el bosque del Neguev,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el sur, y derrama tu palabra hacia la parte austral, y profetiza contra el bosque de la región del sur.
Spanish DHH 1996
“Tú, hombre, vuélvete hacia el sur y dirige hacia allá tus palabras; habla en mi nombre contra el bosque de la región del sur
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el mediodía, y derrama tu palabra al mediodía, y profetiza contra el bosque del campo del mediodía.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia Teman, derrama tu palabra hacia el mediodía, profetiza contra el bosque del Neguev,°
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
«Hijo de hombre, pon tu rostro hacia Teman y habla contra el sur, profetiza contra el bosque del Neguev,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
«Hombre mortal, mira hacia Jerusalén, y habla contra ella y los bosques del sur.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
«Hijo de hombre, ponte de cara al sur y denuncia a esa región; profetiza contra los matorrales del Neguev.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
«Hijo de hombre, mira hacia el sur y en esa dirección profetiza contra el bosque del Néguev.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
«Hijo de hombre, ve hacia Temán, al sur, y habla contra Darom, profetiza contra el bosque del Néguev.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
—Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia el sur, derrama tu palabra hacia la parte austral, profetiza contra el bosque del Neguev.
Spanish RVA 1989
—Oh hijo de hombre, pon tu rostro en dirección de Temán; predica contra el sur y profetiza contra el bosque del campo del Néguev.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
—Oh hijo de hombre, pon tu rostro en dirección de Temán; predica contra el sur y profetiza contra el bosque del campo del Néguev.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
«Hijo de hombre, dirige ahora la mirada hacia el sur, y proclama tu palabra hacia la región austral. Profetiza contra el bosque del Néguev,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Hijo del hombre, pon tu rostro hacia el mediodía, y derrama tu palabra hacia la parte austral, y profetiza contra el bosque del campo del mediodía.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Hijo del hombre, pon tu rostro hacia el mediodía, y derrama tu palabra hacia la parte austral, y profetiza contra el bosque del campo del mediodía.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el sur, derrama tu palabra hacia la parte austral, profetiza contra el bosque del Neguev.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
«Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia el sur, derrama tu palabra hacia la parte austral, profetiza contra el bosque del Neguev.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el sur, derrama tu palabra hacia la parte austral, profetiza contra el bosque del Neguev.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
«Ezequiel, dirige la mirada hacia el sur, y dale a Jerusalén este mensaje de mi parte: “Jerusalén, voy a prenderte fuego. Destruiré a todos tus habitantes, y no dejaré a ninguno con vida. El fuego se extenderá de sur a norte, y acabará con todos a su paso. ¡Nadie podrá apagar ese incendio!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Hijo de hombre, mira hacia el sur y predica contra él. Profetiza contra el bosque del Néguev.