Ezekiel 21:10 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
para degollar víctimas está afilado, acicalado está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? Viene menospreciando a la vara de mi hijo como a todo árbol.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Para degollar victimas eſtá amolado; paraque relumbre eſtá acicalado. Alegrarnoshemos? à la vara de mi hijo menospreciando todo arbol.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Y todo ser viviente sabrá que yo, el Señor, he sacado mi espada de la vaina y que no volverá a ser enfundada.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y todo ser viviente sabrá que yo, el Señor, he sacado mi espada de la vaina y que no volverá a ser enfundada.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y todo ser viviente sabrá que yo, el Señor, he sacado mi espada de la vaina y que no volverá a ser enfundada.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Y todo ser viviente sabrá que yo, el Señor, he sacado mi espada de la vaina y que no volverá a ser enfundada.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"Para la matanza ha sido afilada, para brillar como el rayo ha sido pulida." ¿Acaso hemos de alegrarnos, cuando el cetro de mi hijo desprecia toda vara?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Para degollar víctimas está afilada, pulida está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? Al cetro de mi hijo ha menospreciado como a una vara cualquiera.
Spanish DHH 1996
Afilada para hacer una matanza y pulida para lanzar rayos;
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
para degollar víctimas está afilada, acicalada está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? Viene menospreciando a la vara de mi hijo como a todo árbol.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Para degollar ha sido afilada, para centellar ha sido bruñida. ¿Nos regocijaremos? Al cetro de mi hijo lo desprecia como a cualquier vara …
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-”Para la matanza ha sido afilada, Para brillar como el rayo ha sido pulida”. ¿Acaso hemos de alegrarnos, cuando el cetro de Mi hijo desprecia toda vara?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¿Ahora se reirán? La espada está lista para ser entregada al verdugo. ¡Su peor falta ha sido haber despreciado el cetro de mi hijo, burlándose de él como si fuera cualquier palo de escoba!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¡Está siendo afilada para una masacre espantosa y pulida para destellar como un rayo! ¿Ahora te reirás? ¡Los más fuertes que tú han caído bajo su poder!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
bruñida para fulgurar y afilada para masacrar.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
He afilado una espada para matar. La pulí para que brille como un rayo. Hijo mío, despreciaste la vara que usé para castigarte. No quisiste recibir tus golpes con los golpes de una rama.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Para degollar víctimas está afilada; pulida está para que reluzca. ¿Habremos de alegrarnos, cuando al cetro de mi hijo ha despreciado como a un palo cualquiera?
Spanish RVA 1989
Está afilada para realizar una matanza, pulida para que tenga resplandor. ¿Hemos de alegrarnos cuando el cetro de mi hijo menosprecia todo consejo?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Está afilada para realizar una matanza, pulida para que tenga resplandor. ¿Hemos de alegrarnos cuando el cetro de mi hijo menosprecia todo consejo?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Afilada para degollar a sus víctimas; pulida para brillar en cada golpe. ¿Y esto es motivo de alegría? El cetro de mi hijo es despreciado, como si fuera un palo cualquiera.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Para degollar víctimas está afilada, acicalada está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? A la vara de mi hijo viene menospreciando todo árbol.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Para degollar víctimas está afilada, acicalada está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? A la vara de mi hijo viene menospreciando todo árbol.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Para degollar víctimas está afilada, pulida está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? Al cetro de mi hijo ha despreciado como a un palo cualquiera.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Para degollar víctimas está afilada; pulida está para que relumbre. ¿Habremos de alegrarnos, cuando al cetro de mi hijo ha despreciado como a un palo cualquiera?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Para degollar víctimas está afilada, pulida está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? Al cetro de mi hijo ha despreciado como a un palo cualquiera.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Le saqué filo para matar; le saqué brillo para deslumbrar.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¡Está afilada para matar y pulida para brillar como un rayo! (¿Acaso nos alegraremos diciendo: ‘Ha despreciado el cetro de mi hijo como un palo cualquiera’?)