Ezekiel 22:29 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
El pueblo de la tierra usaba de opresión, y cometía robo, y al pobre y menesteroso hacían violencia, y al extranjero oprimían sin derecho.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
El pueblo de la tierra opprimia de oppressiõ, y robaua robo: y àl pobre y menesteroso hazian violencia, y àl estrangero opprimian ſin derecho.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
La gente del país se dedica a la explotación y al pillaje, oprimen al pobre y al menesteroso, y explotan a los forasteros privándolos del derecho.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
La gente del país se dedica a la explotación y al pillaje, oprimen al pobre y al menesteroso, y explotan a los forasteros privándolos del derecho.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
La gente del país se dedica a la explotación y al pillaje, oprimen al pobre y al menesteroso, y explotan a los forasteros privándolos del derecho.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
La gente del país se dedica a la explotación y al pillaje, oprimen al pobre y al menesteroso, y explotan a los forasteros privándolos del derecho.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Las gentes de la tierra han hecho violencia y cometido robo, han oprimido al pobre y al necesitado y han maltratado injustamente al extranjero.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El pueblo de la tierra usaba de opresión y cometía robo, y al pobre y menesteroso hacían violencia, y al extranjero oprimían sin derecho.
Spanish DHH 1996
La gente del pueblo se dedica a la violencia y al robo; explotan al pobre y al necesitado, y cometen violencias e injusticias con los extranjeros.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
El pueblo de la tierra usaba de opresión, y cometía robo, y al pobre y menesteroso hacían violencia, y al extranjero oprimían sin derecho.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
El pueblo de la tierra ha oprimido, ha robado, ha hecho violencia al pobre y al necesitado y ha extorsionado al extranjero.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Las gentes de la tierra han hecho violencia y cometido robo, han oprimido al pobre y al necesitado y han maltratado injustamente al extranjero.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Aun la gente común oprime y roba a los pobres y necesitados y cometen extorsión contra los extranjeros.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Hasta la gente común oprime a los pobres, les roba a los necesitados y priva de justicia a los extranjeros.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Los terratenientes roban y extorsionan a la gente, explotan al indigente y al pobre, y maltratan injustamente al extranjero.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Oprimen a la gente común y corriente, robándoles su dinero. Han oprimido al pobre y al necesitado. Al inmigrante que vive en Israel lo oprimen y lo privan de justicia.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El pueblo de la tierra oprimía y robaba; al afligido y necesitado hacía violencia y al extranjero oprimía contra derecho.
Spanish RVA 1989
"Y el pueblo de la tierra ha practicado la opresión y ha cometido robo. Abusan del pobre y del necesitado, y oprimen sin derecho al extranjero.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Y el pueblo de la tierra ha practicado la opresión y ha cometido robo. Abusan del pobre y del necesitado, y oprimen sin derecho al extranjero.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Los poderosos del país cometen robos y opresión, violentan a los pobres y menesterosos, y maltratan sin razón al extranjero.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El pueblo de la tierra usaba de opresión, y cometía robo, y al afligido y menesteroso hacían violencia, y al extranjero oprimían sin derecho.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El pueblo de la tierra usaba de opresión, y cometía robo, y al afligido y menesteroso hacían violencia, y al extranjero oprimían sin derecho.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El pueblo de la tierra usaba de opresión y cometía robo, al afligido y menesteroso hacía violencia, y al extranjero oprimía sin derecho.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El pueblo de la tierra oprimía y robaba; al afligido y necesitado hacía violencia y al extranjero oprimía contra derecho.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El pueblo de la tierra usaba de opresión y cometía robo, al afligido y menesteroso hacía violencia, y al extranjero oprimía sin derecho.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Los ricos son injustos; roban y asaltan a los pobres, maltratan a los necesitados y se aprovechan de los extranjeros refugiados ”.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“La gente de este país es chantajista y ladrona. Maltratan a los pobres y a los necesitados y explotan a los extranjeros, tratándolos de manera totalmente injusta.