Ezekiel 23:20 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Y se enamoró de sus rufianes, cuya carne es como carne de asnos, y cuyo flujo como flujo de caballos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y enamoróse de ſus rufianes, cuya carne es como carne de asnos: y cuyo fluxo, como fluxo de cauallos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y se apasionaba con aquellos disolutos, que tenían unos miembros como los de los asnos y echaban tanto esperma como los caballos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y se quedaba prendada de aquellos disolutos, que tenían unos miembros como los de los asnos y echaban tanto esperma como los caballos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y se apasionaba con aquellos disolutos, que tenían unos miembros como los de los asnos y echaban tanto esperma como los caballos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y se quedaba prendada de aquellos disolutos, que tenían unos miembros como los de los asnos y echaban tanto esperma como los caballos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y se apasionó de sus amantes, cuya carne es como la carne de los asnos y cuyo flujo es como el flujo de los caballos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y se enamoró de sus rufianes, cuya carne es como carne de asnos, y cuyo flujo como flujo de caballos.
Spanish DHH 1996
y se apasionó por sus amantes egipcios, que en sus impulsos sexuales se parecen a los asnos y los caballos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y se enamoró de sus rufianes, cuya carne es como carne de asnos, y cuyo flujo como flujo de caballos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Ardió en deseo por sus amantes, Que tienen falo de burros y eyaculan como caballos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y se apasionó de sus amantes, cuya carne es como la carne de los asnos y cuyo flujo es como el flujo de los caballos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y vivió enamorada de esos lujuriosos que no piensan más que en orgías y violaciones.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Sintió deseos sensuales por sus amantes con órganos sexuales tan grandes como los del burro, que eyaculan como un caballo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Allí se había enamorado perdidamente de sus amantes, cuyos genitales eran como los de un asno y su semen como el de un caballo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Se había enamorado perdidamente de los egipcios, cuyos genitales eran como los de un asno y su semen como el de un caballo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y se enamoró de sus rufianes, cuya lujuria es como el ardor carnal de los asnos y cuyo flujo es como el flujo de los caballos.
Spanish RVA 1989
Ardió en deseo por sus amantes, cuyas carnes eran como las de los burros, y cuya eyaculación era como la de los caballos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Ardió en deseo por sus amantes, cuyas carnes eran como las de los burros, y cuya eyaculación era como la de los caballos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Se enamoró de sus amantes, lujuriosos como los asnos y los caballos,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y enamoróse de sus rufianes, cuya carne es como carne de asnos, y cuyo flujo como flujo de caballos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y enamoróse de sus rufianes, cuya carne es como carne de asnos, y cuyo flujo como flujo de caballos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y se enamoró de sus rufianes, cuya lujuria es como el ardor carnal de los asnos, y cuyo flujo como flujo de caballos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y se enamoró de sus rufianes, cuya lujuria es como el ardor carnal de los asnos y cuyo flujo es como el flujo de los caballos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y se enamoró de sus rufianes, cuya lujuria es como el ardor carnal de los asnos, y cuyo flujo como flujo de caballos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Quería tener relaciones sexuales con sus amantes, que tenían genitales como los de los burros y que eyaculaban como los de los sementales.