Ezekiel 26:11 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Con los cascos de sus caballos hollará todas tus plazas; a tu pueblo matará a cuchillo, y las estatuas de tu fortaleza caerán a tierra.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Con las vñas de ſus cauallos hollará todas tus plaças, à tu pueblo matará à cuchillo: y las estatuas de tu fortaleza decendirán à tierra.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Los cascos de su caballería hollarán todas tus calles, a espada morirá tu gente; todas tus soberbias estelas caerán demolidas por tierra;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Los cascos de su caballería hollarán todas tus calles, a espada morirá tu gente; todas tus soberbias estelas caerán demolidas por tierra;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Los cascos de su caballería hollarán todas tus calles, a espada morirá tu gente; todas tus soberbias estelas caerán demolidas por tierra;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Los cascos de su caballería hollarán todas tus calles, a espada morirá tu gente; todas tus soberbias estelas caerán demolidas por tierra;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Con los cascos de sus caballos hollará todas tus calles, a tu pueblo matará a espada, y tus fuertes columnas caerán por tierra.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Con los cascos de sus caballos hollará todas tus calles; a tu pueblo matará a espada, y las estatuas de tu fortaleza caerán a tierra.
Spanish DHH 1996
los cascos de sus caballos pisotearán todas tus calles. Matará a tu pueblo a filo de espada y echará por tierra tus fuertes columnas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Con los cascos de sus caballos hollará todas tus plazas; a tu pueblo matará a espada, y las estatuas de tu fortaleza caerán a tierra.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Con los cascos de sus caballos hollará todas tus calles, Y a tu pueblo matará a filo de cuchillo, Y tus fuertes columnas caerán a tierra.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Con los cascos de sus caballos pisoteará todas tus calles, a tu pueblo matará a espada, y tus fuertes columnas caerán por tierra.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Los jinetes ocuparán cada calle de la ciudad; darán muerte a tu gente con sus filosas espadas y tus famosos y enormes pilares serán demolidos con facilidad.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los caballos de sus jinetes pisotearán todas las calles de la ciudad. Masacrarán a tu gente y derribarán las fuertes columnas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Con los cascos de sus caballos pisoteará todas tus calles; matará a tu pueblo a filo de espada, y tus sólidas columnas caerán por tierra.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Tus calles temblarán con el galope de los caballos. Matará a filo de espada. Derribará los monumentos que conmemoran tu fortaleza.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Con los cascos de sus caballos pisoteará todas tus calles. A tu pueblo matará a filo de espada, y tus fuertes columnas caerán a tierra.
Spanish RVA 1989
Con los cascos de sus caballos atropellará todas tus calles. A tu gente matará a espada, y tirará por tierra los monumentos de tu poderío.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Con los cascos de sus caballos atropellará todas tus calles. A tu gente matará a espada, y tirará por tierra los monumentos conmemorativos de tu poderío.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Los cascos de sus caballos hollarán todas tus calles, a tu pueblo lo matarán a filo de espada, y tus sólidas columnas rodarán por el suelo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Con las uñas de sus caballos hollará todas tus calles; á tu pueblo matará á cuchillo, y las estatuas de tu fortaleza caerán á tierra.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Con las uñas de sus caballos hollará todas tus calles; á tu pueblo matará á cuchillo, y las estatuas de tu fortaleza caerán á tierra.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Con los cascos de sus caballos hollará todas tus calles; a tu pueblo matará a filo de espada, y tus fuertes columnas caerán a tierra.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Con los cascos de sus caballos pisoteará todas tus calles. A tu pueblo matará a filo de espada, y tus fuertes columnas caerán a tierra.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Con los cascos de sus caballos hollará todas tus calles; a tu pueblo matará a filo de espada, y tus fuertes columnas caerán a tierra.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¡Tus calles quedarán totalmente pisoteadas! ”Nabucodonosor matará a todo tu pueblo, y derribará tus gruesas columnas.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sus caballos correrán por las calles de tu ciudad. Matará a toda tu gente con la espada. Tus enormes pilares caerán al suelo.