Ezekiel 28:19 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Todos los que te conocieron de entre los pueblos, se maravillarán sobre ti; conturbado fuistes, y nunca más serás para siempre.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Todos los que te conocieron en los pueblos, ſe marauillarán ſobre ti: conturbado fueste, y nunca mas serás: para siempre.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Todos los pueblos amigos quedaron pasmados al verte. Te has convertido en espanto, has desaparecido para siempre.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Todos los pueblos amigos quedaron pasmados al verte. Te has convertido en espanto, has desaparecido para siempre.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Todos los pueblos amigos quedaron pasmados al verte. Te has convertido en espanto, has desaparecido para siempre.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Todos los pueblos amigos quedaron pasmados al verte. Te has convertido en espanto, has desaparecido para siempre.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
'Todos los que entre los pueblos te conocen están asombrados de ti; te has convertido en terrores, y ya no serás más.'"
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Todos los que te conocieron de entre los pueblos se maravillarán sobre ti; espanto serás, y para siempre dejarás de ser.
Spanish DHH 1996
Todas las naciones que te conocen se espantan al verte. Te has convertido en algo terrible; ¡para siempre has dejado de existir!’ ”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Todos los que te conocieron de entre los pueblos, se maravillarán sobre ti; conturbado fuisteis, y nunca más serás para siempre.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Todos los que te conocieron entre los pueblos se asombrarán de ti: Espanto serás, y para siempre dejarás de ser.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-’Todos los que entre los pueblos te conocen Están asombrados de ti; Te has convertido en terror, Y ya no existirás más’ ” ».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Todos los que te conocen están asombrados ante tu triste destino, eres un escarmiento para ellos, estás destruido para siempre!».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Todos los que te conocían se horrorizaron por tu destino. Has llegado a un final terrible, y dejarás de existir”».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Al verte, han quedado espantadas todas las naciones que te conocen. Has llegado a un final terrible, y ya no volverás a existir.”»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Todos tus amigos extranjeros quedaron atónitos por lo que te pasó. Haz quedado hecho un horror, has dejado de existir».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Todos los que te conocieron de entre los pueblos se quedarán atónitos por tu causa; serás objeto de espanto, y para siempre dejarás de ser.
Spanish RVA 1989
Todos los que te conocen entre los pueblos se horrorizan a causa de ti. Eres objeto de espanto, y dejarás de ser para siempre.’"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Todos los que te conocen entre los pueblos se horrorizan a causa de ti. Eres objeto de espanto, y dejarás de ser para siempre’”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Todos los pueblos que te conocieron se sorprenderán al verte; serás motivo de espanto, y para siempre dejarás de existir.”»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Todos los que te conocieron de entre los pueblos, se maravillarán sobre ti: en espanto serás, y para siempre dejarás de ser.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Todos los que te conocieron de entre los pueblos, se maravillarán sobre ti: en espanto serás, y para siempre dejarás de ser.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Todos los que te conocieron de entre los pueblos se maravillarán sobre ti; espanto serás, y para siempre dejarás de ser.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Todos los que te conocieron de entre los pueblos se quedarán atónitos por causa tuya; serás objeto de espanto, y para siempre dejarás de ser.”»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Todos los que te conocieron de entre los pueblos se maravillarán sobre ti; espanto serás, y para siempre dejarás de ser.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Todos los que te conocen entre las naciones están horrorizados por lo que te ha ocurrido. El desastre te ha derribado y estás acabado para siempre”.