Ezekiel 31:6 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
En sus ramas hacían nido todas las aves del cielo, y debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo, y a su sombra habitaban muchos gentiles.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
En ſus ramas hazian nido todas las aues del cielo: y debaxo de ſus ramas pariã todas las beſtias del campo: y à ſu sombra habitauan muchas gentes.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
En su ramaje anidaban todas las aves del cielo; bajo sus frondas parían todas las bestias del campo; a su sombra se instalaban numerosas naciones.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
En su ramaje anidaban todas las aves del cielo; bajo sus frondas parían todas las bestias del campo; a su sombra se instalaban numerosas naciones.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
En su ramaje anidaban todas las aves del cielo; bajo sus frondas parían todas las bestias del campo; a su sombra se instalaban numerosas naciones.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
En su ramaje anidaban todas las aves del cielo; bajo sus frondas parían todas las bestias del campo; a su sombra se instalaban numerosas naciones.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"En sus ramas anidaban todas las aves del cielo, bajo su ramaje parían todas las bestias del campo, y a su sombra habitaban todas las grandes naciones.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
En sus ramas hacían su nido todas las aves del cielo, y debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo, y a su sombra habitaban todas las grandes naciones.
Spanish DHH 1996
Aves de todas clases hacían nidos en sus ramas; animales salvajes de toda especie daban a luz debajo de ellas. A su sombra podían vivir naciones numerosas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
En sus ramas hacían nido todas las aves del cielo, y debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo, y a su sombra habitaban muchos gentiles.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
En sus ramas hacían nido todas las aves de los cielos, Y debajo de su fronda parían todas las bestias del campo, Y a su sombra habitaban todas las grandes naciones.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-”En sus ramas anidaban todas las aves del cielo, Bajo su ramaje parían todas las bestias del campo, Y a su sombra habitaban todas las grandes naciones.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Las aves hacían sus nidos en sus ramas, y a su sombra los rebaños y el ganado se reproducían. Todas las grandes naciones del mundo vivían bajo su sombra protectora.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Las aves anidaban en sus ramas y bajo su sombra parían los animales salvajes. Todas las grandes naciones del mundo vivían bajo su sombra.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Todas las aves del cielo anidaban en sus ramas. Todas las bestias del campo parían bajo su follaje. Todas las naciones vivían bajo su sombra.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Todas las aves del cielo construyeron nidos en sus ramas y todos los animales daban a luz bajo su follaje. Gente de muchas naciones descansaba bajo su sombra.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
En sus ramas hacían nido todas las aves del cielo, debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo y a su sombra habitaban muchas naciones.
Spanish RVA 1989
En sus ramas hacían su nido todas las aves del cielo, debajo de su ramaje parían todos los animales del campo, y a su sombra habitaban todas las grandes naciones.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
En sus ramas hacían su nido todas las aves del cielo, debajo de su ramaje parían todos los animales del campo, y a su sombra habitaban todas las grandes naciones.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
En sus ramas anidaban todas las aves del cielo, y bajo su sombra parían todas las bestias del campo. ¡Muchas naciones se acogían a su sombra!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
En sus ramas hacían nido todas las aves del cielo, y debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo, y á su sombra habitaban muchas gentes.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
En sus ramas hacían nido todas las aves del cielo, y debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo, y á su sombra habitaban muchas gentes.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
En sus ramas hacían nido todas las aves del cielo, y debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo, y a su sombra habitaban muchas naciones.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
En sus ramas hacían nido todas las aves del cielo, debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo y a su sombra habitaban muchas naciones.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
En sus ramas hacían nido todas las aves del cielo, y debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo, y a su sombra habitaban muchas naciones.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
A ti vienen todas las naciones en busca de protección; se parecen a los pájaros: hacen nidos en tus ramas; son como los animales salvajes: buscan la protección de tu sombra.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
En sus ramas anidaban toda clase de pájaros, y debajo de él tenían sus crías diferentes animales salvajes, y a su sombra vivían todas las naciones poderosas.