Ezekiel 40:44 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro que estaba al lado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales miraban hacia el mediodía; una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y de fuera de la puerta de la parte de adẽtro enel patio de adẽtro à la parte que eſtaua àl lado de la puerta del Norte, estauã las camaras de los cãtores, las quales mirauan hazia el Mediodia: vna eſtaua àl lado de la puerta del Oriẽte que miraua hazia el Norte.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Fuera del pórtico interior había dos salas, en el atrio interior: una daba al sur y la otra, al lado del pórtico meridional, estaba orientada al norte.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Fuera del pórtico interior había dos salas, en el atrio interior: una daba al sur y la otra, al lado del pórtico meridional, estaba orientada al norte.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Fuera del pórtico interior había dos salas, en el atrio interior: una daba al sur y la otra, al lado del pórtico meridional, estaba orientada al norte.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Fuera del pórtico interior había dos salas, en el atrio interior: una daba al sur y la otra, al lado del pórtico meridional, estaba orientada al norte.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Fuera de la puerta interior, en el atrio interior, había dos cámaras, una de las cuales estaba al lado de la puerta del norte con su fachada hacia el sur, y la otra al lado de la puerta del sur con su fachada hacia el norte.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro que estaba al lado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales miraban hacia el sur; una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.
Spanish DHH 1996
En el atrio interior, fuera de las puertas interiores, había dos cámaras, una junto a la puerta interior norte, mirando hacia el sur, y otra junto a la puerta interior sur, mirando hacia el norte.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro que estaba al lado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales miraban hacia el mediodía; una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y por fuera de la puerta interior, en el atrio interior, había aposentos para los cantores, que estaban al lado de la puerta del norte, los cuales miraban al sur; pero había uno que estaba al lado de la puerta del oriente, con frente al norte.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro, había dos cámaras, una de las cuales estaba al lado de la puerta del norte con su fachada hacia el sur, y la otra al lado de la puerta del sur con su fachada hacia el norte.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
En el patio interior había dos edificios de una sola habitación, uno al lado de la entrada norte, mirando hacia el sur, y el otro al lado de la entrada sur, mirando hacia el norte.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Dentro del atrio interior había dos habitaciones, una ubicada junto a la entrada norte, que daba al sur, y la otra ubicada junto a la entrada sur, que daba al norte.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
En el atrio interior, fuera de las puertas interiores, había dos salas. Una de ellas estaba junto a la puerta del norte que daba al sur, y la otra estaba junto a la puerta del sur que daba al norte.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
En el patio interior, fuera de las puertas interiores, había dos salas para los jefes del templo. Las salas daban hacia el sur. También había una sala junto a la puerta oriental que daba al norte.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro que estaba al lado de la puerta del norte, se encontraban las cámaras de los cantores, que miraban hacia el sur; una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.
Spanish RVA 1989
Por fuera de la puerta interior, en el atrio interior, había dos cámaras para los cantores. Una de ellas estaba al lado de la puerta del norte, y su fachada daba al sur. La otra estaba al lado de la puerta del sur, y su fachada daba al norte.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Por fuera de la puerta interior, en el atrio interior, había dos cámaras para los cantores. Una de ellas estaba al lado de la puerta del norte y su fachada daba al sur. La otra estaba al lado de la puerta del sur y su fachada daba al norte.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Afuera de la puerta interior, en el atrio interior que estaba a un costado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales daban hacia el sur; una estaba a un lado de la puerta del oriente que daba hacia el norte.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro que estaba al lado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales miraban hacia el mediodía: una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro que estaba al lado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales miraban hacia el mediodía: una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro que estaba al lado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales miraban hacia el sur; una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro que estaba al lado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales miraban hacia el sur; una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro que estaba al lado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales miraban hacia el sur; una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
En el patio interior había dos cuartos para los cantores. Uno de ellos estaba junto a la entrada del norte, y daba al sur; el otro estaba junto a la entrada del sur, y daba al norte.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Fuera de la puerta interior, pero dentro del patio interior, había dos habitaciones. Una estaba junto a la puerta norte y daba al sur; la otra, junto a la puerta sur, daba al norte.