Ezekiel 42:12 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y conforme a las puertas de las cámaras que estaban hacia el mediodía, a la puerta que salía al principio del camino, del camino delante del muro que está hacia el oriente a los que entran.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y conforme à las puertas de las camaras que eſtauan hazia el Mediodia à la puerta que ſalia àl principio del camino, del camino delante del muro hermoso que eſtá hazia el Oriente à los que entran.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Al final de un corredor, junto al muro de protección, había una entrada que daba acceso a ellas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Al final de un corredor, junto al muro de protección, había una entrada que daba acceso a ellas.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Al final de un corredor, junto al muro de protección, había una entrada que daba acceso a ellas.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Al final de un corredor, junto al muro de protección, había una entrada que daba acceso a ellas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y correspondiendo a las entradas de las cámaras que daban hacia el sur, había una entrada al comienzo del corredor, el corredor frente al muro que daba al oriente, según se entra a ellas.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y conforme a las puertas de las cámaras que estaban hacia el sur, había una puerta al comienzo del corredor, del corredor frente al muro hacia el oriente a los que entran.
Spanish DHH 1996
Para llegar hasta las cámaras del lado sur había una puerta en donde comenzaba el pasillo que estaba frente al muro de protección, entrando por oriente.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y conforme a las puertas de las cámaras que estaban hacia el mediodía, a la puerta que salía al principio del camino, del camino delante del muro que está hacia el oriente a los que entran.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Así también eran las puertas de los aposentos que miraban al sur, con una puerta al término del pasadizo directamente enfrente del muro de la parte oriental, para quien entraba en los aposentos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y correspondiendo a las entradas de las cámaras que daban hacia el sur, había una entrada al comienzo del corredor, el corredor frente al muro que daba al oriente, según se entra a ellas.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y había una puerta desde el patio exterior en el lado este.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
De modo que había una entrada en el muro, frente a las puertas del conjunto interior de habitaciones y otra entrada en el lado oriental, al final del pasillo interior.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Bajo las habitaciones que daban al sur, frente al muro que daba al este, que era por donde se podía entrar a ellas, había una entrada al comienzo de cada pasillo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Como puerta a las habitaciones del sur, había una entrada en el extremo oriental del camino que era paralela a la pared protectora.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Así también eran las puertas de las cámaras que estaban hacia el sur; había una puerta al comienzo del corredor que había enfrente del muro al lado oriental, para quien entraba en las cámaras.
Spanish RVA 1989
eran las entradas de las cámaras que daban al sur. Había una entrada en el comienzo del corredor, frente al muro correspondiente que daba al oriente, para quien entra en ellas.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
eran las entradas de las cámaras que daban al sur. Había una entrada en el comienzo del corredor, frente al muro correspondiente que daba al oriente, para quien entra en ellas.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
También las puertas de las cámaras que daban hacia el sur eran así, y al comienzo del corredor que había frente a la muralla del lado oriental había una puerta, para quien entraba en las cámaras.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y conforme á las puertas de las cámaras que estaban hacia el mediodía, tenía una puerta al principio del camino, del camino delante del muro hacia el oriente á los que entran.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y conforme á las puertas de las cámaras que estaban hacia el mediodía, tenía una puerta al principio del camino, del camino delante del muro hacia el oriente á los que entran.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Así también eran las puertas de las cámaras que estaban hacia el sur; había una puerta al comienzo del corredor que había enfrente del muro al lado oriental, para quien entraba en las cámaras.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Así también eran las puertas de las cámaras que estaban hacia el sur; había una puerta al comienzo del corredor que había enfrente del muro al lado oriental, para quien entraba en las cámaras.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Así también eran las puertas de las cámaras que estaban hacia el sur; había una puerta al comienzo del corredor que había enfrente del muro al lado oriental, para quien entraba en las cámaras.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
A estos cuartos del lado sur se podía entrar solo por el lado este, por donde comenzaba el pasillo frente al muro.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Del mismo modo, había una entrada debajo de las habitaciones del lado sur del edificio, que venía del lado este.