Ezekiel 43:3 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y la visión que vi era como la visión, como aquella visión que vi cuando vine para destruir la ciudad; y las visiones eran como la visión que vi junto al río de Quebar; y caí sobre mi rostro.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y la vision que vide era como la vision, como aquella vision que vide, quando vine para destruyr la Ciudad: y las visiones eran como la vision que vide cabe el Rio de Chobar: y cay ſobre mi rostro.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
La visión se parecía a la que tuve cuando el Señor vino a destruir la ciudad y a la que había presenciado a orillas del río Quebar. Entonces caí rostro en tierra,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
La visión se parecía a la que tuve cuando el Señor vino a destruir la ciudad y a la que había presenciado a orillas del río Quebar. Entonces caí rostro en tierra,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
La visión se parecía a la que tuve cuando el Señor vino a destruir la ciudad y a la que había presenciado a orillas del río Quebar. Entonces caí rostro en tierra,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
La visión se parecía a la que tuve cuando el Señor vino a destruir la ciudad y a la que había presenciado a orillas del río Quebar. Entonces caí rostro en tierra,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y tenía el aspecto de la visión que vi, como la visión que había visto cuando El vino a destruir la ciudad; y las visiones eran como la visión que yo había visto junto al río Quebar. Entonces me postré sobre mi rostro.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y el aspecto de la visión que vi era como aquella visión que vi cuando vine para destruir la ciudad; y las visiones eran como la visión que vi junto al río de Quebar; y caí sobre mi rostro.
Spanish DHH 1996
La visión era como la que yo tuve cuando el Señor vino a destruir Jerusalén y como la que tuve junto al río Quebar. Me incliné hasta tocar el suelo con la frente,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y la visión que vi era como la visión, como aquella visión que vi cuando vine para destruir la ciudad; y las visiones eran como la visión que vi junto al río de Quebar; y caí sobre mi rostro.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y el aspecto de la visión que vi era como aquella visión que vi cuando vine a destruir la ciudad, y las visiones eran como la visión que vi junto al río Quebar; entonces me postré sobre mi rostro.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Tenía el aspecto de la visión que vi, como la visión que había visto cuando Él vino a destruir la ciudad; y las visiones eran como la visión que yo había visto junto al río Quebar. Entonces me postré sobre mi rostro.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Era tal como la había visto en las otras visiones, primero al lado del río Quebar, y luego más tarde en Jerusalén cuando vino para destruir la ciudad. Caí, rostro en tierra.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Esta visión fue igual a las otras que yo había tenido, primero junto al río Quebar y después cuando él vino a destruir Jerusalén. Caí con el rostro en tierra
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Esta visión era semejante a la que tuve cuando el SEÑOR vino a destruir la ciudad de Jerusalén, y a la que tuve junto al río Quebar. Me incliné rostro en tierra,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Fue como la visión que había visto antes, como la visión que vi cuando Dios vino a destruir la ciudad, como la que vi junto al canal Quebar. Me incliné rostro en tierra.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El aspecto de lo que vi era como una visión, como aquella visión que tuve cuando vine para destruir la ciudad; y las visiones eran como la visión que tuve junto al río Quebar; y me postré sobre mi rostro.
Spanish RVA 1989
La visión que vi era como aquella visión que había visto cuando él vino para destruir la ciudad y como la visión que había visto junto al río Quebar. Y caí postrado sobre mi rostro.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
La visión que vi era como aquella visión que había visto cuando él vino para destruir la ciudad y como la visión que había visto junto al río Quebar. Y caí postrado sobre mi rostro.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Lo que vi tenía el aspecto de una visión, como la que tuve cuando el Señor vino a destruir la ciudad, y como las que tuve junto al río Quebar. Entonces me incliné sobre mi rostro,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y la visión que vi era como la visión, como aquella visión que vi cuando vine para destruir la ciudad: y las visiones eran como la visión que vi junto al río de Chebar; y caí sobre mi rostro.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y la visión que vi era como la visión, como aquella visión que vi cuando vine para destruir la ciudad: y las visiones eran como la visión que vi junto al río de Chebar; y caí sobre mi rostro.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y el aspecto de lo que vi era como una visión, como aquella visión que vi cuando vine para destruir la ciudad; y las visiones eran como la visión que vi junto al río Quebar; y me postré sobre mi rostro.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El aspecto de lo que vi era como una visión, como aquella visión que vi cuando vine para destruir la ciudad; y las visiones eran como la visión que vi junto al río Quebar; y me postré sobre mi rostro.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y el aspecto de lo que vi era como una visión, como aquella visión que vi cuando vine para destruir la ciudad; y las visiones eran como la visión que vi junto al río Quebar; y me postré sobre mi rostro.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Al ver esto, me acordé de lo que Dios me había mostrado cuando vino a destruir a Jerusalén. Todo esto era muy parecido a lo que él me dejó ver junto al río Quebar. Yo me incliné hasta el suelo,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
La visión que vi era igual a la que había visto cuando vino a destruir la ciudad de Jerusalén y como las visiones que había visto junto al río Quebar. Caí de bruces en el suelo.