Ezekiel 43:8 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Poniendo ellos su umbral junto a mi umbral, y su poste junto a mi poste, y una pared entre mí y ellos, contaminaron mi Santo Nombre con sus abominaciones que hicieron, y yo los consumí en mi furor.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Poniẽdo ellos ſu lumbral junto à mi lumbral, y ſu poste junto à mi poste, y vna pared entre mi y ellos, contaminaron mi Sancto Nombre con ſus abominaciones que hizieron, y yo los consumi en mi furor.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Cuando pusieron su umbral junto al mío y sus jambas junto a la mía, de modo que sólo había una pared que nos separase, profanaron mi santo nombre con sus abominaciones, y entonces los consumí con mi cólera.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Cuando pusieron su umbral junto al mío y sus jambas junto a la mía, de modo que solo había una pared que nos separase, profanaron mi santo nombre con sus abominaciones, y entonces los consumí con mi cólera.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Cuando pusieron su umbral junto al mío y sus jambas junto a la mía, de modo que solo había una pared que nos separase, profanaron mi santo nombre con sus abominaciones, y entonces los consumí con mi cólera.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Cuando pusieron su umbral junto al mío y sus jambas junto a la mía, de modo que sólo había una pared que nos separase, profanaron mi santo nombre con sus abominaciones, y entonces los consumí con mi cólera.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
poniendo su umbral junto a mi umbral, y sus postes junto a mis postes con sólo un muro entre ellos y yo. Ellos han profanado mi santo nombre con las abominaciones que han cometido; por eso los he consumido en mi ira.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque al poner ellos su umbral junto a mi umbral, y su poste junto a mi poste, y sólo una pared entre ellos y yo, así han contaminado mi santo nombre con las abominaciones que han hecho; por tanto los consumí en mi furor.
Spanish DHH 1996
ni a construir sus palacios de manera que sus puertas queden junto a las puertas de mi templo, con sólo una pared por medio. Ellos deshonraron mi santo nombre con acciones que detesto; por eso me enojé con ellos y los hice morir.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Poniendo ellos su umbral junto a mi umbral, y su poste junto a mi poste, y una pared entre mí y ellos, contaminaron mi Santo Nombre con sus abominaciones que hicieron, y yo los consumí en mi furor.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
poniendo su umbral junto a mi umbral, y su contrafuerte junto a mi contrafuerte, mediando sólo un muro entre mí y ellos, han contaminado mi santo Nombre con las abominaciones que cometieron, por lo que los consumí en mi ira.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
poniendo su umbral junto a Mi umbral, y sus postes junto a Mis postes con solo un muro entre ellos y Yo. Ellos han profanado Mi santo nombre con las abominaciones que han cometido; por eso los he consumido en Mi ira.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Ellos construyeron sus templos idólatras al lado del mío, con sólo un muro de por medio, y allí rindieron homenaje a sus ídolos. Como dañaron la reputación de mi fama con semejante maldad, yo los destruí en mi ira.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Colocaron los altares para sus ídolos junto a mi altar, con solo un muro de separación entre ellos y yo. Profanaron mi santo nombre con ese pecado tan detestable, por eso los consumí en mi enojo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Los israelitas profanaron mi santo nombre con sus acciones detestables, pues colocaron su umbral y sus postes junto a los míos, con tan sólo un muro de por medio. Por eso, en mi ira los exterminé.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Profanaron mi santo nombre cuando colocaron sus umbrales y postes junto a los míos, y cuando levantaron solo un muro de por medio, cuando me hicieron enojar tanto con sus horribles acciones, que los destruí.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Porque al haber puesto ellos su umbral junto al mío, y su contrafuerte junto al mío, de modo que solo había una pared que nos separase, contaminaron mi santo nombre con las abominaciones que hicieron; por tanto, los consumí en mi furor.
Spanish RVA 1989
poniendo su umbral junto a mi umbral y sus postes junto a mis postes. Pues habiendo tan sólo una pared entre yo y ellos, contaminaron mi santo nombre con las abominaciones que hicieron, por lo cual los consumí en mi furor.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
poniendo su umbral junto a mi umbral y sus postes junto a mis postes. Pues habiendo tan solo una pared entre yo y ellos contaminaron mi santo nombre con las abominaciones que hicieron, por lo cual los consumí en mi furor.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Porque ellos contaminaron mi santo nombre con las abominaciones que cometieron, pues pusieron su umbral junto a mi umbral, y su contrafuerte junto a mi contrafuerte, con solo una pared entre ellos y yo. Por eso en mi furor los consumí.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y poniendo ellos su umbral junto á mi umbral, y su poste junto á mi poste, y no más que pared entre mí y ellos, contaminaron mi santo nombre con sus abominaciones que hicieron: consumílos por tanto en mi furor.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y poniendo ellos su umbral junto á mi umbral, y su poste junto á mi poste, y no más que pared entre mí y ellos, contaminaron mi santo nombre con sus abominaciones que hicieron: consumílos por tanto en mi furor.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque poniendo ellos su umbral junto a mi umbral, y su contrafuerte junto a mi contrafuerte, mediando solo una pared entre mí y ellos, han contaminado mi santo nombre con sus abominaciones que hicieron; por tanto, los consumí en mi furor.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Porque poniendo ellos su umbral junto a mi umbral, y su contrafuerte junto a mi contrafuerte, mediando solo una pared entre yo y ellos, han contaminado mi santo nombre con sus abominaciones que hicieron; por tanto, los consumí en mi furor.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque poniendo ellos su umbral junto a mi umbral, y su contrafuerte junto a mi contrafuerte, mediando sólo una pared entre mí y ellos, han contaminado mi santo nombre con sus abominaciones que hicieron; por tanto, los consumí en mi furor.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Tampoco volverán a construir sus palacios junto a mi templo, separados solo por una pared. Sus infidelidades me ofenden, pues yo soy un Dios diferente. Tanto me hicieron enojar, que por eso los destruí.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuando construyeron sus casas junto a la mía -su umbral junto a mi umbral y sus postes junto a mis postes, con sólo un muro que nos separaba- me deshonraron a mí y a mi santidad por los repugnantes pecados que cometieron. Por eso los destruí en mi ira.