Ezekiel 8:10 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y entré, y miré, y he aquí imágenes de todas serpientes, y animales; la abominación, y todos los ídolos de la Casa de Israel, que estaban pintados en la pared alrededor.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y entré, y miré, y veys aqui ymagines de todas serpiẽtes, y animales: la abominaciõ, y todos los idolos dela Caſa de Iſrael, que eſtauan pintados en la pared alderredor.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Entré y vi toda clase de imágenes de reptiles y animales repugnantes; todos los ídolos de Israel grabados en la pared, todo alrededor.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Entré y vi toda clase de imágenes de reptiles y animales repugnantes; todos los ídolos de Israel grabados en la pared, todo alrededor.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Entré y vi toda clase de imágenes de reptiles y animales repugnantes; todos los ídolos de Israel grabados en la pared, todo alrededor.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Entré y vi toda clase de imágenes de reptiles y animales repugnantes; todos los ídolos de Israel grabados en la pared, todo alrededor.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entré, pues, y miré; y he aquí, había toda clase de reptiles y bestias y cosas abominables, y todos los ídolos de la casa de Israel estaban grabados en el muro por todo alrededor.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Entré pues, y miré, y he aquí toda forma de reptiles, y bestias abominables, y todos los ídolos de la casa de Israel, que estaban pintados en la pared alrededor.
Spanish DHH 1996
Entré y, a todo lo largo del muro, vi pintadas toda clase de figuras de reptiles y de otros animales impuros, y toda clase de ídolos del pueblo de Israel.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y entré, y miré, y he aquí imágenes de toda forma de serpientes, y animales; la abominación, y todos los ídolos de la Casa de Israel, que estaban pintados en la pared alrededor.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Entré, pues, y observé, y he aquí toda forma de reptiles y bestias abominables, y todos los ídolos de la casa de Israel, pintados en todas las paredes en derredor.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entré, pues, y miré; y vi grabados en el muro, por todo alrededor, toda clase de reptiles y bestias y cosas abominables, y todos los ídolos de la casa de Israel.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Entré. ¡Las paredes estaban cubiertas de cuadros de toda clase de serpientes, lagartos y bestias espantosas, además de otros muchos ídolos venerados por el pueblo de Israel!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Entonces entré y vi las paredes cubiertas con grabados de toda clase de reptiles y criaturas detestables. También vi los diversos ídolos a los que rendía culto el pueblo de Israel.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Yo entré y a lo largo del muro vi pinturas de todo tipo: figuras de reptiles y de otros animales repugnantes, y de todos los malolientes ídolos de Israel.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Entré y a lo largo de la pared vi pinturas de todo tipo de criaturas y animales impuros y de los repugnantes ídolos de Israel.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entré, pues, y vi toda forma de reptiles y bestias abominables, y todos los ídolos de la casa de Israel, que estaban pintados por toda la pared.
Spanish RVA 1989
Entré y miré, y he allí toda clase de figuras de reptiles y de cuadrúpedos detestables. Todos los ídolos de la casa de Israel estaban grabados alrededor, en la pared.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entré y miré, y he allí toda clase de figuras de reptiles y de cuadrúpedos detestables. Todos los ídolos de la casa de Israel estaban grabados alrededor, en la pared.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Yo entré, y miré, y pude ver toda clase de reptiles y de bestias repugnantes, y vi que por toda la pared estaban pintados todos los ídolos del pueblo de Israel.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Entré pues, y miré, y he aquí imágenes de todas serpientes, y animales de abominación, y todos los ídolos de la casa de Israel, que estaban pintados en la pared alrededor.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Entré pues, y miré, y he aquí imágenes de todas serpientes, y animales de abominación, y todos los ídolos de la casa de Israel, que estaban pintados en la pared alrededor.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Entré, pues, y miré; y he aquí toda forma de reptiles y bestias abominables, y todos los ídolos de la casa de Israel, que estaban pintados en la pared por todo alrededor.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entré, pues, y miré, y vi toda forma de reptiles y bestias abominables, y todos los ídolos de la casa de Israel, que estaban pintados por toda la pared en derredor.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Entré, pues, y miré; y he aquí toda forma de reptiles y bestias abominables, y todos los ídolos de la casa de Israel, que estaban pintados en la pared por todo alrededor.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
En cuanto entré, pude ver toda clase de reptiles y de animales asquerosos, pintados sobre la pared. También estaban pintados todos los repugnantes ídolos de los israelitas.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Así que atravesé el muro y vi imágenes talladas que cubrían las paredes, representando toda clase de reptiles y animales repugnantes, así como todos los ídolos que adoraba el pueblo de Israel.