Galatians 1:9 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Como antes hemos dicho, también ahora lo decimos otra vez: Si alguno os anunciare otro Evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Como antes auemos dicho, tambiẽ aora dezimos otravez, Si alguiẽ hos annũciâre otro Euangelio delque aueys recebido, ſea anathema.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Se lo dije a ustedes en otra ocasión y lo repito ahora: si alguien les anuncia un mensaje distinto al que han recibido, ¡caiga sobre él la maldición!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Os lo dije en otra ocasión y os lo repito ahora: si alguien os anuncia un evangelio distinto del que habéis recibido, ¡caiga sobre él la maldición!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Se lo dije a ustedes en otra ocasión y lo repito ahora: si alguien les anuncia un evangelio distinto del que han recibido, ¡caiga sobre él la maldición!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Os lo dije en otra ocasión y os lo repito ahora: si alguien os anuncia un mensaje distinto al que habéis recibido, ¡caiga sobre él la maldición!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Como hemos dicho antes, también repito ahora: Si alguno os anuncia un evangelio contrario al que recibisteis, sea anatema.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Como antes hemos dicho, así ahora digo otra vez: Si alguno os predicare otro evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
Spanish DHH 1996
Lo he dicho y lo repito: si alguien os anuncia otro evangelio del que ya recibisteis, caiga bajo maldición.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Como antes hemos dicho, también ahora lo decimos otra vez: Si alguno os anunciare otro Evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Como antes hemos dicho, también ahora repetimos: Si alguno os proclama otro evangelio contrario al que recibisteis, sea anatema.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Como hemos dicho antes, también repito ahora: Si alguien les anuncia un evangelio contrario al que recibieron, sea anatema.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Repito: Si alguien les predica un evangelio diferente del que un día recibieron, que la maldición de Dios caiga sobre esa persona.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Como antes hemos dicho, también ahora digo otra vez: Si alguien os está predicando un evangelio distinto del que recibisteis, sea anatema.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Repito lo que ya hemos dicho: si alguien predica otra Buena Noticia distinta de la que ustedes han recibido, que esa persona sea maldita.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Como ya lo hemos dicho, ahora lo repito: si alguien les anda predicando un evangelio distinto del que recibieron, ¡que caiga bajo maldición!
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Como ya lo hemos dicho, ahora lo repito. Si alguien les predica un mensaje distinto al de la buena noticia que recibieron, ¡que caiga bajo maldición!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Lo dije antes y ahora lo repito: si alguien les anuncia otras buenas noticias diferentes a las que ustedes han aceptado, ¡que Dios lo condene!
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Como antes hemos dicho, también ahora lo repito: Si alguien os predica un evangelio diferente del que habéis recibido, ¡que quede bajo maldición!
Spanish RVA 1989
Como ya lo hemos dicho, ahora mismo vuelvo a decir: Si alguien os está anunciando un evangelio contrario al que recibisteis, sea anatema.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Como ya lo hemos dicho, ahora mismo vuelvo a decir: Si alguien les está anunciando un evangelio contrario al que recibieron, sea anatema.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Como antes lo hemos dicho, también ahora lo repito: Si alguno les predica un evangelio diferente del que han recibido, quede bajo maldición.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Como antes hemos dicho, también ahora decimos otra vez: Si alguno os anunciare otro evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Como antes hemos dicho, también ahora decimos otra vez: Si alguno os anunciare otro evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Como antes hemos dicho, también ahora lo repito: Si alguno os predica diferente evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Como antes hemos dicho, también ahora lo repito: Si alguien os predica un evangelio diferente del que habéis recibido, sea anatema.
Spanish Reina Valera NT 1858
Como ántes hemos dicho, tambien ahora decimos otra vez: si alguno os anunciare otro evangelio del que habeis recibido, sea anatema.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Como antes hemos dicho, también ahora lo repito: Si alguno os predica diferente evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Vuelvo a repetirles lo que ya les había dicho: Si alguien les anuncia un mensaje diferente del que recibieron, ¡que Dios lo castigue!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Les vuelvo a decir lo que ya les he dicho antes: ¡si alguno promueve cualquier otro tipo de buena noticia distinta a la que ya ustedes han aceptado, que sea condenado!
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Les vuelvo a decir lo que ya les he dicho antes: ¡si alguno promueve cualquier otro tipo de buena noticia distinta a la que ya ustedes han aceptado, que sea condenado!