Galatians 4:30 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Mas ¿qué dice la Escritura? Echa fuera a la sierva y a su hijo; porque no será heredero el hijo de la sierva con el hijo de la libre.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas que dize la Escriptura? Echa à la criada y à ſu hijo, porque no ſerá heredero el hijo de la criada cõ el hijo de la libre.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Y ¿qué dice la Escritura?: Echa de casa a la esclava y a su hijo, porque el hijo de la esclava no ha de compartir la herencia con el hijo de la libre.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y ¿qué dice la Escritura?: Echa de casa a la esclava y a su hijo, porque el hijo de la esclava no ha de compartir la herencia con el hijo de la libre.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y ¿qué dice la Escritura?: Echa de casa a la esclava y a su hijo, porque el hijo de la esclava no ha de compartir la herencia con el hijo de la libre.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Y ¿qué dice la Escritura?: Echa de casa a la esclava y a su hijo, porque el hijo de la esclava no ha de compartir la herencia con el hijo de la libre.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero, ¿qué dice la Escritura? ECHA FUERA A LA SIERVA Y A SU HIJO, PUES EL HIJO DE LA SIERVA NO SERA HEREDERO CON EL HIJO DE LA LIBRE.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas ¿qué dice la Escritura? Echa fuera a la sierva y a su hijo; porque el hijo de la sierva no será heredero con el hijo de la libre.
Spanish DHH 1996
Pero ¿qué dice la Escritura? Pues dice: “Echa fuera a la esclava y a su hijo, porque el hijo de la esclava no puede compartir la herencia con el hijo de la libre.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas ¿qué dice la Escritura? Echa fuera a la esclava y a su hijo; porque no será heredero el hijo de la esclava con el hijo de la libre.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero ¿qué dice la Escritura? Echa fuera a la esclava y a su hijo, porque no heredará el hijo de la esclava con el hijo de la libre.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero, ¿qué dice la Escritura? «E cha fuera a la sierva y a su hijo***, P ues el hijo de la sierva no será heredero con el hijo de la libre***».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero, ¿qué dicen las Escrituras?: «Echa fuera a la esclava y a su hijo, para que el hijo de la esclava no comparta la herencia del hijo de la libre».
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Pero ¿qué dice la Escritura? Echa fuera a la esclava y a su hijo, porque el hijo de la esclava jamás será heredero con el hijo de la libre.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿Pero qué dicen las Escrituras al respecto? «Echa fuera a la esclava y a su hijo, porque el hijo de la mujer esclava no compartirá la herencia del hijo de la mujer libre».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero, ¿qué dice la Escritura? «¡Echa de aquí a la esclava y a su hijo! El hijo de la esclava jamás tendrá parte en la herencia con el hijo de la libre.»
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Pero las Escrituras indican que le fue dicho a Abraham: «¡Echa de aquí a la esclava y a su hijo! El hijo de la esclava jamás tendrá parte en la herencia con el hijo de la libre».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¿Pero qué dice la Escritura? «Echa fuera a la mujer esclava con su hijo. El hijo de la mujer libre recibirá todo lo que tiene su padre. En cambio, el hijo de la mujer esclava no recibirá nada».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero ¿qué dice la Escritura?: Echa fuera a la esclava y a su hijo, porque no heredará el hijo de la esclava con el hijo de la libre.
Spanish RVA 1989
Pero, ¿qué dice la Escritura? Echa fuera a la esclava y a su hijo; porque jamás será heredero el hijo de la esclava con el hijo de la libre.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero, ¿qué dice la Escritura? Echa fuera a la esclava y a su hijo; porque jamás será heredero el hijo de la esclava con el hijo de la libre.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero ¿qué dice la Escritura? «Echa fuera a la esclava y a su hijo, porque el hijo de la esclava no heredará con el hijo de la libre.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas ¿qué dice la Escritura? Echa fuera á la sierva y á su hijo; porque no será heredero el hijo de la sierva con el hijo de la libre.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas ¿qué dice la Escritura? Echa fuera á la sierva y á su hijo; porque no será heredero el hijo de la sierva con el hijo de la libre.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mas ¿qué dice la Escritura? Echa fuera a la esclava y a su hijo, porque no heredará el hijo de la esclava con el hijo de la libre.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero ¿qué dice la Escritura?: «Echa fuera a la esclava y a su hijo, porque no heredará el hijo de la esclava con el hijo de la libre.»
Spanish Reina Valera NT 1858
Mas ¿qué dice la escritura? Echa fuera á la sierva y á su hijo: Porque no será heredero el hijo de la sierva con el hijo de la libre.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mas ¿qué dice la Escritura? Echa fuera a la esclava y a su hijo, porque no heredará el hijo de la esclava con el hijo de la libre.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero la Biblia nos cuenta que Dios le dijo a Abraham: «Echa de aquí a esa esclava y a su hijo; él no tiene derecho a compartir la herencia con tu hijo Isaac, que nació de una mujer libre.»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero ¿qué dice la Escritura? “Despidan a la sierva y a su hijo, porque el hijo de la sierva no será heredero junto al hijo de la mujer libre”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Pero ¿qué dice la Escritura? “Despidan a la sierva y a su hijo, porque el hijo de la sierva no será heredero junto al hijo de la mujer libre.”