Genesis 1:18 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas; y vio Dios que era bueno.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y para ſeñorear enel dia y enla noche, y para apartar la luz y las tinieblas: y vido Dios que era bueno.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
los hizo para regir el día y la noche, para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que esto era bueno.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
los hizo para regir el día y la noche, para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que esto era bueno.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
los hizo para regir el día y la noche, para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que esto era bueno.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
los hizo para regir el día y la noche, para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que esto era bueno.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y para dominar en el día y en la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que era bueno.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas. Y vio Dios que era bueno.
Spanish DHH 1996
de día y de noche, y para separar la luz de la oscuridad, y vio que todo estaba bien.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas; y vio Dios que era bueno.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
y para regir durante el día y la noche, y para separar la luz de la oscuridad. Y vio ’Elohim que estaba bien.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
y para dominar el día y la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y Dios vio que era bueno.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
para que gobernaran el día y la noche, y para separar la luz de la oscuridad. Y Dios vio que esto era bueno.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Los hizo para gobernar el día y la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y Dios consideró que esto era bueno.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
para que las dos gobernaran, una durante el día y la otra durante la noche; y para separar la luz de la oscuridad. Y Dios vio que estaba muy bien esto que había hecho.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
para señorear en el día y en la noche y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que era bueno.
Spanish RVA 1989
para dominar en el día y en la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que esto era bueno.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
para dominar en el día y en la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que esto era bueno.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
para que reinaran en el día y en la noche, y para que separaran la luz de las tinieblas. Y vio Dios que era bueno.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas: y vió Dios que era bueno.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas: y vió Dios que era bueno.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y para señorear en el día y en la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que era bueno.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
señorear en el día y en la noche y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que era bueno.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y para señorear en el día y en la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que era bueno.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
para dominar en el día y en la noche, y para separar la luz de la oscuridad. Mientras Dios admiraba tal belleza,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
para que estuvieran a cargo del día y de la noche, y para separar la luz de la oscuridad. Y Dios vio que era bueno.