Genesis 1:21 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y creó Dios los grandes dragones, y todo animal que vive , que las aguas produjeron según sus naturalezas, y toda ave de alas según su naturaleza; y vio Dios que era bueno.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y crió Dios las grandes vallenas, y toda coſa biua, que anda raſtrando, que las aguas produxeron ſegun ſus naturalezas: y toda aue de alas ſegun ſu naturaleza: y vido Dios que era bueno.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Y creó Dios los grandes animales marinos, y todos los seres vivientes que se mueven y pululan en las aguas; y creó también todas las aves, todas según su especie. Vio Dios que esto era bueno,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y creó Dios los grandes animales marinos, y todos los seres vivientes que se mueven y pululan en las aguas; y creó también todas las aves, todas según su especie. Vio Dios que esto era bueno,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y creó Dios los grandes animales marinos, y todos los seres vivientes que se mueven y pululan en las aguas; y creó también todas las aves, todas según su especie. Vio Dios que esto era bueno,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Y creó Dios los grandes animales marinos, y todos los seres vivientes que se mueven y pululan en las aguas; y creó también todas las aves, todas según su especie. Vio Dios que esto era bueno,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y creó Dios los grandes monstruos marinos y todo ser viviente que se mueve, de los cuales están llenas las aguas según su género, y toda ave según su género. Y vio Dios que era bueno.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y creó Dios las grandes ballenas, y toda criatura que se mueve, que las aguas produjeron según su género, y toda ave alada según su género. Y vio Dios que era bueno.
Spanish DHH 1996
Dios creó los grandes monstruos del mar, y todos los seres que el agua produce y que viven en ella, y las aves. Y al ver Dios que todo estaba bien,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y creó Dios los grandes dragones, y todo alma que se mueva, que las aguas produjeron según su naturaleza, y toda ave de alas según su naturaleza; y vio Dios que era bueno.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y creó ’Elohim los grandes monstruos marinos y todo ser vivo que repta, que produjeron las aguas, según su especie, y toda ave alada según su especie. Y vio ’Elohim que estaba bien.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y Dios creó los grandes monstruos marinos y todo ser viviente que se mueve, de los cuales, según su especie, están llenas las aguas, y toda ave según su especie. Y Dios vio que era bueno.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Fue así como Dios creó los grandes animales que hay en el mar, y todos los demás seres vivos que hay en el agua. También Dios creó todas las clases de aves que existen. Y Dios vio que todo esto era hermoso.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Así que Dios creó grandes criaturas marinas y todos los seres vivientes que se mueven y se agitan en el agua y aves de todo tipo, cada uno produciendo crías de la misma especie. Y Dios vio que esto era bueno.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Y creó Dios los grandes animales marinos, y todos los seres vivientes que se mueven y pululan en las aguas y todas las aves, según su especie. Y Dios consideró que esto era bueno,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Así creó los animales gigantescos del mar y toda especie de los animales que viven en el agua. También creó todas las especies de aves. Y Dios vio que estaba muy bien esto que había hecho.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y creó Dios los grandes monstruos marinos y todo ser vivo que se mueve, que las aguas produjeron según su especie, y toda ave alada según su especie. Y vio Dios que era bueno.
Spanish RVA 1989
Y creó Dios los grandes animales acuáticos, todos los seres vivientes que se desplazan y que las aguas produjeron, según su especie, y toda ave alada según su especie. Vio Dios que esto era bueno,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y creó Dios los grandes animales acuáticos, todos los seres vivientes que se desplazan y que las aguas produjeron según su especie, y toda ave alada según su especie. Vio Dios que esto era bueno,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Dios creó entonces los grandes monstruos marinos, y todo ser vivo que repta y que las aguas produjeron según su género, y todo animal alado según su especie. Y vio Dios que era bueno.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y crió Dios las grandes ballenas, y toda cosa viva que anda arrastrando, que las aguas produjeron según su género, y toda ave alada según su especie: y vió Dios que era bueno.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y crió Dios las grandes ballenas, y toda cosa viva que anda arrastrando, que las aguas produjeron según su género, y toda ave alada según su especie: y vió Dios que era bueno.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y creó Dios los grandes monstruos marinos, y todo ser viviente que se mueve, que las aguas produjeron según su género, y toda ave alada según su especie. Y vio Dios que era bueno.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y creó Dios los grandes monstruos marinos y todo ser viviente que se mueve, que las aguas produjeron según su especie, y toda ave alada según su especie. Y vio Dios que era bueno.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y creó Dios los grandes monstruos marinos, y todo ser viviente que se mueve, que las aguas produjeron según su género, y toda ave alada según su especie. Y vio Dios que era bueno.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Así creó Dios los grandes monstruos marinos. Creó todos los seres vivos que se mueven en el agua, y todas las aves del cielo. Al ver Dios tal belleza,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Así que Dios creó enormes animales marinos y todos los seres vivos que nadan y que habitan en las aguas, cada uno de su propia clase; así como cada ave que vuela, cada una según su especie. Y Dios vio que era bueno.