Genesis 13:7 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y hubo contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot; y el cananeo y el ferezeo habitaban entonces en la tierra.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y vuo contienda entre los pastores del ganado de Abrã, y los pastores del ganado de Lot: y el Chananeo y el Pherezeo habitauan entonces en la tierra.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Además, los cananeos y los fereceos también habitaban allí. Y empezaron las fricciones entre los pastores de los rebaños de Abrán y de Lot.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Además, los cananeos y los fereceos también habitaban allí. Y empezaron las fricciones entre los pastores de los rebaños de Abrán y de Lot.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Además, los cananeos y los fereceos también habitaban allí. Y empezaron las fricciones entre los pastores de los rebaños de Abrán y de Lot.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Además, los cananeos y los fereceos también habitaban allí. Y empezaron las fricciones entre los pastores de los rebaños de Abrán y de Lot.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Hubo, pues, contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot. Y el cananeo y el ferezeo habitaban entonces en aquella tierra.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y hubo contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot; y el cananeo y el ferezeo habitaban entonces en la tierra.
Spanish DHH 1996
pues los que cuidaban el ganado de Abram se peleaban con los que cuidaban el ganado de Lot. Además, en aquel tiempo, los cananeos y ferezeos todavía vivían allí.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y hubo contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot; y el cananeo y el ferezeo habitaban entonces en la tierra.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y hubo disputa entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot. (En aquel tiempo el cananeo y el ferezeo habitaban en el país).
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Hubo, pues, problema entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot. Los cananeos y los ferezeos habitaban entonces en aquella tierra.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Por eso, había muchas peleas entre los pastores que cuidaban los rebaños de Abram y los que cuidaban los rebaños de Lot. En ese tiempo, los cananeos y los ferezeos todavía vivían en aquella región.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Entonces surgieron disputas entre los que cuidaban los animales de Abram y los que cuidaban los de Lot. (En aquel tiempo, también vivían en la tierra los cananeos y los ferezeos).
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por eso comenzaron las fricciones entre los pastores de los rebaños de Abram y los que cuidaban los ganados de Lot. Además, los cananeos y los ferezeos también habitaban allí en aquel tiempo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
porque los que cuidaban el ganado de Abram peleaban con los que cuidaban el ganado de Lot. Además, los cananeos y los ferezeos también vivían en esas tierras.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Hubo contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot. (El cananeo y el ferezeo habitaban entonces en la tierra).
Spanish RVA 1989
Entonces surgió una contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot. En aquel entonces los cananeos y los ferezeos habitaban en la tierra.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces surgió una contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot. En aquel entonces los cananeos y los ferezeos habitaban en la tierra.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
así que hubo contiendas entre los pastores del ganado de Abrán y los pastores del ganado de Lot. Los cananeos y los ferezeos habitaban entonces en esa tierra.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y hubo contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot: y el Cananeo y el Pherezeo habitaban entonces en la tierra.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y hubo contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot: y el Cananeo y el Pherezeo habitaban entonces en la tierra.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y hubo contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot; y el cananeo y el ferezeo habitaban entonces en la tierra.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Hubo contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot. (El cananeo y el ferezeo habitaban entonces en la tierra.)
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y hubo contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot; y el cananeo y el ferezeo habitaban entonces en la tierra.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Además, los cananeos y los ferezeos también vivían allí. Un día, hubo un pleito entre los pastores de Abram y los pastores de Lot,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los granjeros de Abrán discutían con los de Lot; además los cananeos y los fereceos también habitaban la tierra en ese momento.