Genesis 15:3 — Compare Translations

25 translations compared side by side

Spanish 1569
Dijo más Abram: He aquí no me has dado simiente, y he aquí el hijo de mi casa me hereda.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Dixo mas Abram, He aqui no me has dado ſimiẽte, y he aqui que el hijo de mi caſa me hereda.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Y añadió: — No me has dado descendencia y mi herencia habrá de ser para uno de mis criados.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y añadió: —No me has dado descendencia y mi herencia habrá de ser para uno de mis criados.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y añadió: —No me has dado descendencia y mi herencia habrá de ser para uno de mis criados.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Y añadió: — No me has dado descendencia y mi herencia habrá de ser para uno de mis criados.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Dijo además Abram: He aquí, no me has dado descendencia, y uno nacido en mi casa es mi heredero.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Dijo más Abram: Mira que no me has dado hijos, y he aquí que es mi heredero uno nacido en mi casa.
Spanish DHH 1996
--
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Dijo más Abram: He aquí no me has dado simiente, y he aquí el hijo de mi casa me hereda.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
E insistió Abram: Mira, no me has dado descendiente, y de seguro es un criado de mi casa quien me va a heredar.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Dijo además Abram: «No me has dado descendencia, y uno nacido en mi casa es mi heredero».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Tú no me has dado descendientes propios, así que uno de mis siervos será mi heredero.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Como no me has dado ningún hijo, mi herencia la recibirá uno de mis criados.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Luego Abram dijo: —No me has dado hijos, por lo tanto, será un esclavo nacido en mi casa quien herede mis posesiones.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Dijo también Abram: —Como no me has dado prole, mi heredero será un esclavo nacido en mi casa.
Spanish RVA 1989
—Añadió Abram—: A mí no me has dado descendencia, y he aquí me heredará un criado nacido en mi casa.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
—Añadió Abram—: A mí no me has dado descendencia, y he aquí me heredará un criado nacido en mi casa.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
También dijo Abrán: «Mira que no me has dado descendencia. Mi heredero será un esclavo nacido en mi casa.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Dijo más Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que es mi heredero uno nacido en mi casa.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Dijo más Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que es mi heredero uno nacido en mi casa.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Dijo también Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que será mi heredero un esclavo nacido en mi casa.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Dijo también Abram: —Como no me has dado prole, mi heredero será un esclavo nacido en mi casa.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Dijo también Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que será mi heredero un esclavo nacido en mi casa.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Y Abrán continuó, expresando tu queja: “¡Mira, no me has dado hijos, y me toca darle toda mi herencia a un sirviente de mi casa!”