Genesis 16:13 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Entonces ella llamó el nombre del SEÑOR que hablaba con ella, Atta el roi, Tú eres el Dios de la vista ; porque dijo: ¿No he visto también aquí las espaldas del que me vio?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Entonces ella llamó el nombre de Iehoua, que hablaua con ella, A tta el roi, Tu Dios de vista. porque dixo, No he viſto tambiẽ aqui las espaldas delque me vido?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Agar entonces se dijo: ¿Será verdad que yo he visto aquí a aquel que me ve? Por lo que Agar invocó al Señor, que le había hablado, con el nombre de El-Roí.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Agar entonces se dijo: ¿Será verdad que yo he visto aquí a aquel que me ve? Por lo que Agar invocó al Señor, que le había hablado, con el nombre de El-Roí.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Agar entonces se dijo: ¿Será verdad que yo he visto aquí a aquel que me ve? Por lo que Agar invocó al Señor, que le había hablado, con el nombre de El-Roí.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Agar entonces se dijo: ¿Será verdad que yo he visto aquí a aquel que me ve? Por lo que Agar invocó al Señor, que le había hablado, con el nombre de El-Roí.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y Agar llamó el nombre del SEÑOR que le había hablado: Tú eres un Dios que ve; porque dijo: ¿Estoy todavía con vida después de verle?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Entonces llamó el nombre de Jehová que con ella hablaba: Tú Dios me ves; porque dijo: ¿No he visto también aquí al que me ve?
Spanish DHH 1996
Como Agar había hablado con el Señor, le llamó “el Dios que ve”, pues se decía: “Dios me ha visto, y todavía estoy viva.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Entonces ella llamó el nombre del SEÑOR que hablaba con ella, Atta el roi, Tú eres el Dios de la vista; porque dijo: ¿No he visto también aquí las espaldas del que me vio?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y llamó el nombre de YHVH (quien hablaba con ella): Ata-’El-Roí, porque dijo: ¿No he visto aquí yo también las espaldas de Aquél que me ve?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Agar llamó el nombre del S eñor*** que le había hablado: «Tú eres un Dios que ve »; porque dijo: «¿Estoy todavía con vida después de ver a Dios? ».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Agar llamó al Señor, que hablaba con ella, «el Dios que me ve», pues se decía para sus adentros: «He visto al Dios que me ve».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
A partir de entonces, Agar utilizó otro nombre para referirse al Señor, quien le había hablado. Ella dijo: «Tú eres el Dios que me ve». También dijo: «¿De verdad he visto a Aquel que me ve?».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Como el SEÑOR le había hablado, Agar le puso por nombre «El Dios que me ve», pues se decía: «Ahora he visto al que me ve.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Como el SEÑOR le había hablado, ella le puso por nombre: «Eres el Dios que me ve», porque como ella dijo: «En realidad he visto aquí a Aquel que me ve».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entonces dio Agar al Señor, que hablaba con ella, el nombre de: «Tú eres el Dios que me ve», porque dijo: «¿Acaso no he visto aquí al que me ve?».
Spanish RVA 1989
Ella invocó el nombre de Jehovah, que hablaba con ella, y dijo: —Tú eres un Dios que me ve. Pues pensó: "¿Acaso no he visto aquí al que me ve?"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Ella invocó el nombre del SEÑOR, que hablaba con ella, y dijo: —Tú eres un Dios que me ve. Pues pensó: “¿Acaso no he visto aquí al que me ve?”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Como el Señor le había hablado, ella le dio este nombre: «Tú eres el Dios que ve», pues dijo: «¿Acaso no he visto aquí también al que me ve?»,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Entonces llamó el nombre de Jehová que con ella hablaba: Tú eres el Dios de la vista; porque dijo: ¿No he visto también aquí al que me ve?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Entonces llamó el nombre de Jehová que con ella hablaba: Tú eres el Dios de la vista; porque dijo: ¿No he visto también aquí al que me ve?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Entonces llamó el nombre de Jehová que con ella hablaba: Tú eres Dios que ve; porque dijo: ¿No he visto también aquí al que me ve?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entonces dio Agar a Jehová, que hablaba con ella, el nombre de: «Tú eres el Dios que me ve», porque dijo: «¿Acaso no he visto aquí al que me ve?»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Entonces llamó el nombre de Jehová que con ella hablaba: Tú eres Dios que ve; porque dijo: ¿No he visto también aquí al que me ve?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Después de que Dios le habló, Agar le puso por nombre: «Tú eres el Dios que todo lo ve». Y es que dijo: «He visto al Dios que me ha visto».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Desde ese momento, Agar clamó al Señor que habló con ella: “Eres el Dios que me ve”, porque ella dijo: “Aquí vi al que me ve”.