Genesis 25:30 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
dijo a Jacob: Te ruego que me des a comer de eso bermejo, pues estoy muy cansado. Por tanto fue llamado su nombre Edom.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Dixo Esau à Iacob, Ruego te que me dés à comer de eſſo bermejo, eſſo bermejo, que estoy cansado. Por tanto fue llamado ſu nombre, Edom.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y le dijo: — ¡Tengo hambre, dame de comer de ese guiso rojo! (Por eso a Esaú también se le conoce como Edom).
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y le dijo: —¡Tengo hambre, dame de comer de ese guiso rojo! (Por eso a Esaú también se le conoce como Edom).
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y le dijo: —¡Tengo hambre, dame de comer de ese guiso rojo! (Por eso a Esaú también se le conoce como Edom).
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y le dijo: — ¡Tengo hambre, dame de comer de ese guiso rojo! (Por eso a Esaú también se le conoce como Edom ).
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y Esaú dijo a Jacob: Te ruego que me des a comer un poco de ese guisado rojo, pues estoy agotado. Por eso lo llamaron Edom.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
dijo a Jacob: Te ruego que me des a comer de ese potaje rojo, pues estoy muy cansado. Por tanto, fue llamado su nombre Edom.
Spanish DHH 1996
y le dijo: –Por favor, dame un poco de ese guiso rojo que tienes ahí, porque me muero de hambre. (Por eso a Esaú también se le conoce como Edom.)
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
dijo a Jacob: Te ruego que me des a comer de eso bermejo, pues estoy muy cansado. Por tanto fue llamado su nombre Edom.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Entonces dijo Esaú a Jacob: Te ruego, déjame tragar de eso rojo, porque estoy desfallecido. (Por eso le llaman Edom).
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces Esaú dijo a Jacob: «Te ruego que me des a comer un poco de ese guisado rojo, pues estoy agotado». Por eso lo llamaron Edom.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
y le dijo: ―Hombre, ¡estoy muerto de hambre! ¡Por favor, dame un poco de ese guiso rojo! (Por eso, a Esaú también se le conoció con el nombre de Edom, que significa rojo).
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Esaú le dijo a Jacob: —¡Me muero de hambre! ¡Dame un poco de ese guiso rojo! (Así es como Esaú obtuvo su otro nombre, Edom, que significa «rojo»).
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
—Dame de comer de ese guiso rojizo, porque estoy muy cansado. (Por eso a Esaú se le llamó Edom.)
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
y le dijo a Jacob: —Estoy exhausto, déjame comer un poco de esa sopa roja que tienes ahí. Por esta razón, a él también lo llaman Edom.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
dijo a Jacob: —Te ruego que me des a comer de ese guiso rojo, pues estoy muy cansado. (Por eso fue llamado Edom).
Spanish RVA 1989
dijo a Jacob: —Por favor, invítame a comer de ese guiso rojo, pues estoy muy cansado. Por eso fue llamado su nombre Edom.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
dijo a Jacob: —Por favor, invítame a comer de ese guiso rojo, pues estoy muy cansado. Por eso fue llamado su nombre Edom.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
le dijo a Jacob: «Por favor, dame a comer de ese guiso rojo, que estoy muy cansado.» Por eso fue llamado Edom.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Dijo á Jacob: Ruégote que me des á comer de eso bermejo, pues estoy muy cansado. Por tanto fué llamado su nombre Edom.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Dijo á Jacob: Ruégote que me des á comer de eso bermejo, pues estoy muy cansado. Por tanto fué llamado su nombre Edom.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
dijo a Jacob: Te ruego que me des a comer de ese guiso rojo, pues estoy muy cansado. Por tanto fue llamado su nombre Edom.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
dijo a Jacob: —Te ruego que me des a comer de ese guiso rojo, pues estoy muy cansado. (Por eso fue llamado Edom.)
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
dijo a Jacob: Te ruego que me des a comer de ese guiso rojo, pues estoy muy cansado. Por tanto fue llamado su nombre Edom.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
y le gritó: —¡Me estoy muriendo de hambre! ¡Dame ya de esa sopa roja que estás cocinando! Por eso a Esaú se le conoce también con el nombre de Edom.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Dame un poco de ese guisado rojo”, le dijo Esaú a Jacob. “¡Muero de hambre!” (Fue así como Esaú obtuvo su otro nombre: “Edom”, que significa “rojo”).