Genesis 26:21 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y abrieron otro pozo, y riñieron tambien ſobre el: y llamo ſu nombre Sitnáh.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Después cavaron otro pozo, y volvieron a discutir por él; por eso Isaac lo llamó Sitná —es decir, “Discusión”—.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Después cavaron otro pozo, y volvieron a discutir por él; por eso Isaac lo llamó Sitná —es decir, «Discusión».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Después cavaron otro pozo, y volvieron a discutir por él; por eso Isaac lo llamó Sitná —es decir, «Discusión».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Después cavaron otro pozo, y volvieron a discutir por él; por eso Isaac lo llamó Sitná —es decir, “Discusión”—.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Cavaron otro pozo, y también riñeron por él; por eso lo llamó Sitna.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna.
Spanish DHH 1996
Después sus siervos abrieron otro pozo, por el que volvieron a pelear, y a ese pozo Isaac lo llamó “Enemistad”.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y abrieron otro pozo, y también riñeron por él, y llamó su nombre Sitna.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cavaron otro pozo, y también riñeron por él; por eso lo llamó Sitna.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Los hombres de Isaac cavaron otro pozo y nuevamente pelearon por él. A este pozo Isaac le puso el nombre de Enemistad.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Luego los hombres de Isaac cavaron otro pozo, pero de nuevo hubo conflicto. Por eso Isaac lo llamó Sitna (que significa «hostilidad»).
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Después sus siervos cavaron otro pozo, por el cual también se pelearon. Por eso Isaac lo llamó Enemistad.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Después los siervos de Isaac construyeron otro pozo, pero la gente volvió a pelearse. Por eso llamó a este pozo Enemistad.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Después abrieron otro pozo y también riñeron por causa de él, y le puso por nombre «Sitna».
Spanish RVA 1989
Abrieron otro pozo, y también contendieron por él. Y llamó su nombre Sitna.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Cavaron otro pozo, y también contendieron por él. Y llamó su nombre Sitna.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Abrieron otro pozo, y también riñeron por él; y le puso por nombre «Sitna».
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él: y llamó su nombre Sitnah.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él: y llamó su nombre Sitnah.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Después abrieron otro pozo y también riñeron por causa de él, y le puso por nombre «Sitna».
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Hicieron otro pozo, pero también pelearon por él, por lo que Isaac le puso por nombre «Pleito».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Isaac tenía otro pozo cavado, y allí también hubo discordias. A ese pozo le llamó “Oposición”.