Genesis 28:20 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
E hizo Jacob voto, diciendo: Si fuere Dios conmigo, y me guardare en este viaje donde voy, y me diere pan para comer y vestido para vestir,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Y hizo Iacob voto, diziendo, Si fuere Dios comigo, y me guardare en eſte viage donde voy, y me diere pan para comer, y veſtido para vestír,
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Después Jacob hizo esta promesa: — Si Dios me acompaña y me protege en este viaje que acabo de emprender, si me proporciona alimento para sustentarme y vestido con que cubrirme,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Después Jacob hizo esta promesa: —Si Dios me acompaña y me protege en este viaje que acabo de emprender, si me proporciona alimento para sustentarme y vestido con que cubrirme,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Después Jacob hizo esta promesa: —Si Dios me acompaña y me protege en este viaje que acabo de emprender, si me proporciona alimento para sustentarme y vestido con que cubrirme,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Después Jacob hizo esta promesa: — Si Dios me acompaña y me protege en este viaje que acabo de emprender, si me proporciona alimento para sustentarme y vestido con que cubrirme,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces hizo Jacob un voto, diciendo: Si Dios está conmigo y me guarda en este camino en que voy, y me da alimento para comer y ropa para vestir,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
E hizo Jacob voto, diciendo: Si Dios va conmigo, y me guarda en este viaje que voy, y me da pan para comer y vestidura para vestir,
Spanish DHH 1996
Allí Jacob hizo esta promesa: “Si Dios me acompaña y me cuida en el viaje que estoy haciendo; si me da comida y vestido,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
E hizo Jacob voto, diciendo: Si fuere Dios conmigo, y me guardare en este viaje donde voy, y me diere pan para comer y vestido para vestir,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y Jacob hizo un voto solemne diciendo: Si ’Elohim estuviera conmigo y me protegiera en este camino que ando, y me diera pan para comer y vestido para vestir,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces Jacob hizo un voto, diciendo: «Si Dios está conmigo y me guarda en este camino en que voy, y me da alimento para comer y ropa para vestir,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Jacob, entonces, hizo este voto: «Si Dios me ayuda y me protege en este viaje, me da ropa y comida, y me permite regresar sano y salvo a la casa de mi padre, el Señor será mi Dios. Y esta piedra que he levantado para señal, será lugar de adoración. Además, de todo lo que me dé, le entregaré el diezmo».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Luego Jacob hizo el siguiente voto: «Si Dios en verdad está conmigo y me protege en este viaje, y si él me provee de comida y de ropa,
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Luego Jacob hizo esta promesa: «Si Dios me acompaña y me protege en este viaje que estoy haciendo, y si me da alimento y ropa para vestirme,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Luego Jacob prometió: «Si Dios va a estar conmigo, me va a proteger en este viaje, me va a dar comida, vestido
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Allí hizo voto Jacob: —Si va Dios conmigo y me guarda en este viaje en que estoy, si me da pan para comer y vestido con que cubrirme,
Spanish RVA 1989
Jacob también hizo un voto diciendo: —Si Dios está conmigo y me guarda en este viaje que realizo, si me da pan para comer y vestido para vestir,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Jacob también hizo un voto diciendo: —Si Dios está conmigo y me guarda en este viaje que realizo, si me da pan para comer y vestido para vestir,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Allí Jacob hizo este voto: «Si Dios me acompaña y me protege en este viaje que ahora hago, y me da pan para comer y ropa para vestirme,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
E hizo Jacob voto, diciendo: Si fuere Dios conmigo, y me guardare en este viaje que voy, y me diere pan para comer y vestido para vestir,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
E hizo Jacob voto, diciendo: Si fuere Dios conmigo, y me guardare en este viaje que voy, y me diere pan para comer y vestido para vestir,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
E hizo Jacob voto, diciendo: Si fuere Dios conmigo, y me guardare en este viaje en que voy, y me diere pan para comer y vestido para vestir,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Allí hizo voto Jacob, diciendo: «Si va Dios conmigo y me guarda en este viaje en que estoy, si me da pan para comer y vestido para vestir
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
E hizo Jacob voto, diciendo: Si fuere Dios conmigo, y me guardare en este viaje en que voy, y me diere pan para comer y vestido para vestir,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Después Jacob hizo esta promesa: «Si Dios me acompaña y me cuida en este viaje, y me da comida y ropa,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Jacob también hizo una promesa solemne, diciendo: “Dios, si vas conmigo y me cuidas durante mi viaje, y me das alimento y bebida, así como ropa para vestir