Genesis 3:1 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Pero la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que el SEÑOR Dios había hecho; la cual dijo a la mujer: ¿Conque Dios dijo: No comáis de ningún árbol del huerto?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Emperó la ſerpiente erá astuta mas que todos los animales del campo, que Iehoua Dios auia hecho. la qual dixo à la muger, Quantomas que dios Dixo, No comays de ningun arbol del huerto.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
La serpiente, el más astuto de todos los animales del campo que Dios, el Señor, había hecho, entabló conversación con la mujer diciendo: — ¿Conque Dios les ha dicho que no coman de ningún árbol del jardín?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
La serpiente, el más astuto de todos los animales del campo que Dios, el Señor, había hecho, entabló conversación con la mujer diciendo: —¿Conque Dios os ha dicho que no comáis de ningún árbol del jardín?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
La serpiente, el más astuto de todos los animales del campo que Dios, el Señor, había hecho, entabló conversación con la mujer diciendo: —¿Conque Dios les ha dicho que no coman de ningún árbol del jardín?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
La serpiente, el más astuto de todos los animales del campo que Dios, el Señor, había hecho, entabló conversación con la mujer diciendo: — ¿Conque Dios os ha dicho que no comáis de ningún árbol del jardín?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y la serpiente era más astuta que cualquiera de los animales del campo que el SEÑOR Dios había hecho. Y dijo a la mujer: ¿Conque Dios os ha dicho: "No comeréis de ningún árbol del huerto"?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Pero la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que Jehová Dios había hecho; la cual dijo a la mujer: ¿Conque Dios os ha dicho: No comáis de todo árbol del huerto?
Spanish DHH 1996
La serpiente, que era la más astuta de todos los animales salvajes que Dios el Señor había creado, preguntó a la mujer: –¿Así que Dios os ha dicho que no comáis del fruto de ningún árbol del jardín?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Pero la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que el SEÑOR Dios había hecho; la cual dijo a la mujer: ¿Conque Dios dijo: No comáis de ningún árbol del huerto?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero la serpiente era astuta, más que toda bestia del campo que YHVH ’Elohim había hecho. Y dijo a la mujer: ¿Conque ’Elohim ha dicho: No comáis de ningún árbol del huerto?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
La serpiente era más astuta que cualquiera de los animales del campo que el S eñor*** Dios había hecho. Y dijo a la mujer: «¿Conque Dios les ha dicho: “No comerán de ningún árbol del huerto”?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
La serpiente, que era el más astuto de todos los animales del campo creados por Dios el Señor, se le acercó a la mujer y le preguntó: ―¿Es verdad que Dios no les permite comer de ningún árbol que hay en el jardín?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
La serpiente era el más astuto de todos los animales salvajes que el Señor Dios había hecho. Cierto día le preguntó a la mujer: —¿De veras Dios les dijo que no deben comer del fruto de ninguno de los árboles del huerto?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
La serpiente era más astuta que todos los animales del campo que Dios el SEÑOR había hecho, así que le preguntó a la mujer: —¿Es verdad que Dios les dijo que no comieran de ningún árbol del jardín?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
La serpiente era más astuta que todos los animales salvajes que el SEÑOR Dios había hecho, así que le preguntó a la mujer: —¿Es cierto que Dios les dijo que no coman de ningún árbol del jardín?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero la serpiente el más astuto de todos los animales del campo que Dios el Señor había hecho, le dijo a la mujer: —¿Conque Dios os ha dicho: «No comáis de ningún árbol del huerto»?
Spanish RVA 1989
Entonces la serpiente, que era el más astuto de todos los animales del campo que Jehovah Dios había hecho, dijo a la mujer: —¿De veras Dios os ha dicho: "No comáis de ningún árbol del jardín"?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces la serpiente, que era el más astuto de todos los animales del campo que el SEÑOR Dios había hecho, dijo a la mujer: —¿De veras Dios les ha dicho: “No coman de ningún árbol del jardín”?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
La serpiente era el animal más astuto de todos los que Dios el Señor había creado. Así que le dijo a la mujer: «¿Así que Dios les ha dicho a ustedes que no coman de ningún árbol del huerto?»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
EMPERO la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que Jehová Dios había hecho; la cual dijo á la mujer: ¿Conque Dios os ha dicho: No comáis de todo árbol del huerto?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
EMPERO la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que Jehová Dios había hecho; la cual dijo á la mujer: ¿Conque Dios os ha dicho: No comáis de todo árbol del huerto?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pero la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que Jehová Dios había hecho; la cual dijo a la mujer: ¿Conque Dios os ha dicho: No comáis de todo árbol del huerto?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
La serpiente era más astuta que todos los animales del campo que Jehová Dios había hecho, y dijo a la mujer: —¿Conque Dios os ha dicho: “No comáis de ningún árbol del huerto”?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pero la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que Jehová Dios había hecho; la cual dijo a la mujer: ¿Conque Dios os ha dicho: No comáis de todo árbol del huerto?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Entre los animales salvajes que Dios creó, no había otro más astuto que la serpiente. Un día, la serpiente le dijo a la mujer: —¿Así que Dios les dijo que no comieran de ningún árbol del jardín?
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
La serpiente era más astuta que cualquiera de los otros animales salvajes que el Señor Dios había hecho. Y le preguntó a Eva: “¿En serio Dios dijo que no pueden comer del fruto de todos los árboles del jardín?”