Genesis 3:16 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera tus dolores y tus preñeces; con dolor darás a luz los hijos; y a tu marido será tu deseo, y él se enseñoreará de ti.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
A la muger dixo, Multiplicando multiplicaré tus dolores, y tus preñezes: condolor parirás los hijos, y à tu marido sera tu deſſeo, y el ſe en señoreará de ti.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
A la mujer le dijo: — Multiplicaré sobremanera las molestias en tus embarazos, y con dolor parirás a tus hijos. Tendrás ansia de tu marido y él te dominará.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
A la mujer le dijo: —Multiplicaré sobremanera las molestias en tus embarazos, y con dolor parirás a tus hijos. Tendrás ansia de tu marido y él te dominará.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
A la mujer le dijo: —Multiplicaré sobremanera las molestias en tus embarazos, y con dolor parirás a tus hijos. Tendrás ansia de tu marido y él te dominará.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
A la mujer le dijo: — Multiplicaré sobremanera las molestias en tus embarazos, y con dolor parirás a tus hijos. Tendrás ansia de tu marido y él te dominará.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
A la mujer dijo: En gran manera multiplicaré tu dolor en el parto, con dolor darás a luz los hijos; y con todo, tu deseo será para tu marido, y él tendrá dominio sobre ti.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera tus dolores y tus preñeces; con dolor darás a luz los hijos; y tu deseo será para tu marido, y él señoreará sobre ti.
Spanish DHH 1996
A la mujer le dijo: –Aumentaré tus dolores cuando tengas hijos, y con dolor los darás a luz. Pero tu deseo te llevará a tu marido, y él tendrá autoridad sobre ti.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera tus dolores y tus preñeces; con dolor darás a luz los hijos; y a tu marido será tu deseo, y él se enseñoreará de ti.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera tus dolores y tus preñeces, Con dolor parirás los hijos, Y tu deseo ardiente será para tu marido, Y él tendrá dominio sobre ti.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
A la mujer dijo: «En gran manera multiplicaré Tu dolor en el parto, Con dolor darás a luz los hijos. Con todo, tu deseo será para tu marido, Y él tendrá dominio sobre ti».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Luego Dios le dijo a la mujer: ―Haré que sufras bastante durante tus embarazos y que al tener tus hijos sientas mucho dolor. Y a pesar de eso, seguirás deseando a tu marido, y él tendrá dominio sobre ti.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Luego le dijo a la mujer: «Haré más agudo el dolor de tu embarazo, y con dolor darás a luz. Y desearás controlar a tu marido, pero él gobernará sobre ti ».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
A la mujer le dijo: «Multiplicaré tus dolores en el parto, y darás a luz a tus hijos con dolor. Desearás a tu marido, y él te dominará.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Después Dios le dijo a la mujer: —Te daré más trabajo y multiplicaré tus embarazos; y con todo y tu duro trabajo, tendrás también que dar a luz a los hijos. Desearás estar con tu marido, pero él te dominará a ti.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
A la mujer dijo: —Multiplicaré en gran manera los dolores en tus embarazos; con dolor darás a luz los hijos, y tu deseo será para tu marido y él te dominará.
Spanish RVA 1989
A la mujer dijo: —Aumentaré mucho tu sufrimiento en el embarazo; con dolor darás a luz a los hijos. Tu deseo te llevará a tu marido, y él se enseñoreará de ti.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
A la mujer dijo: —Aumentaré mucho tu sufrimiento en el embarazo; con dolor darás a luz a los hijos. Tu deseo te llevará a tu marido, y él se enseñoreará de ti.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
A la mujer le dijo: «Aumentaré en gran manera los dolores cuando des a luz tus hijos. Tu deseo te llevará a tu marido, y él te dominará.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera tus dolores y tus preñeces; con dolor parirás los hijos; y á tu marido será tu deseo, y él se enseñoreará de ti.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera tus dolores y tus preñeces; con dolor parirás los hijos; y a tu marido será tu deseo, y él se enseñoreará de ti.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera los dolores en tus preñeces; con dolor darás a luz los hijos; y tu deseo será para tu marido, y él se enseñoreará de ti.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
A la mujer dijo: —Multiplicaré en gran manera los dolores en tus embarazos, con dolor darás a luz los hijos, tu deseo será para tu marido y él se enseñoreará de ti.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera los dolores en tus preñeces; con dolor darás a luz los hijos; y tu deseo será para tu marido, y él se enseñoreará de ti.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
A la mujer le dijo: «Cuando tengas tus hijos, ¡haré que los tengas con muchos dolores! A pesar de todo, desearás tener hijos con tu esposo, y él será quien te domine».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Dios le dijo a Eva: “Haré que el embarazo sea más penoso, y que dar a luz sea más doloroso. Sin embargo, tendrás deseo por tu esposo y él te gobernará”.