Genesis 3:5 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Mas sabe Dios, que el día que comiereis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como dioses, sabiendo el bien y el mal.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas sabe Dios, que el dia que comierdes del, ſeran abiertos vuestros ojos, y sereys como dioses sabiendo el bien y el mal
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Dios sabe que, si un día comen, se les abrirán los ojos y serán iguales a él: conocerán el bien y el mal.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Dios sabe que, si un día coméis, se os abrirán los ojos y seréis iguales a él: conoceréis el bien y el mal.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Dios sabe que, si un día comen, se les abrirán los ojos y serán iguales a él: conocerán el bien y el mal.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Dios sabe que, si un día coméis, se os abrirán los ojos y seréis iguales a él: conoceréis el bien y el mal.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pues Dios sabe que el día que de él comáis, serán abiertos vuestros ojos y seréis como Dios, conociendo el bien y el mal.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
mas sabe Dios que el día que comiereis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como dioses sabiendo el bien y el mal.
Spanish DHH 1996
Dios sabe muy bien que cuando comáis del fruto de ese árbol podréis saber lo que es bueno y lo que es malo, y que entonces seréis como Dios.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas sabe Dios, que el día que comiereis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como dioses, sabiendo el bien y el mal.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
sino que sabe ’Elohim que el día que comáis de él, se os abrirán los ojos y seréis semejantes a ’Elohim, conocedores del bien y del mal.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pues Dios sabe que el día que de él coman, se les abrirán los ojos y ustedes serán como Dios, conociendo el bien y el mal».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Lo que pasa es que Dios sabe que, cuando ustedes coman del fruto de ese árbol, obtendrán todo el conocimiento, pues podrán conocer el bien y el mal. ¡Ese día ustedes serán como Dios!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Dios sabe que, en cuanto coman del fruto, se les abrirán los ojos y serán como Dios, con el conocimiento del bien y del mal.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Dios sabe muy bien que, cuando coman de ese árbol, se les abrirán los ojos y llegarán a ser como Dios, conocedores del bien y del mal.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Incluso Dios sabe que cuando ustedes coman de ese árbol, comprenderán todo mejor; serán como dioses porque podrán diferenciar entre el bien y el mal.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pues Dios sabe que el día que comáis de él serán abiertos vuestros ojos y seréis como Dios, conocedores del bien y del mal.
Spanish RVA 1989
Es que Dios sabe que el día que comáis de él, vuestros ojos serán abiertos, y seréis como Dios, conociendo el bien y el mal.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Es que Dios sabe que el día que coman de él, los ojos les serán abiertos, y serán como Dios, conociendo el bien y el mal.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Dios bien sabe que el día que ustedes coman de él, se les abrirán los ojos, y serán como Dios, conocedores del bien y del mal.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas sabe Dios que el día que comiereis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como dioses sabiendo el bien y el mal.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas sabe Dios que el día que comiereis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como dioses sabiendo el bien y el mal.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
sino que sabe Dios que el día que comáis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como Dios, sabiendo el bien y el mal.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero Dios sabe que el día que comáis de él serán abiertos vuestros ojos y seréis como Dios, conocedores del bien y el mal.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
sino que sabe Dios que el día que comáis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como Dios, sabiendo el bien y el mal.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Dios bien sabe que, cuando ustedes coman del fruto de ese árbol, serán iguales a Dios y podrán conocer el bien y el mal.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Lo que sucede es que Dios sabe que tan pronto coman de él, verán las cosas de una manera distinta, y serán como Dios, conociendo lo que es el bien y el mal”.