Genesis 30:23 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y concibió, y dio a luz un hijo; y dijo: Dios ha quitado mi vergüenza;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y concibió, y parió vn hijo: y dixo Quitado ha Dios mi verguenca.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Raquel quedó embarazada y dio a luz un hijo. Entonces dijo: — Dios ha borrado mi desgracia.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Raquel quedó embarazada y dio a luz un hijo. Entonces dijo: —Dios ha borrado mi desgracia.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Raquel quedó embarazada y dio a luz un hijo. Entonces dijo: —Dios ha borrado mi desgracia.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Raquel quedó embarazada y dio a luz un hijo. Entonces dijo: — Dios ha borrado mi desgracia.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y ella concibió y dio a luz un hijo, y dijo: Dios ha quitado mi afrenta.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y concibió, y dio a luz un hijo: y dijo: Dios ha quitado mi afrenta:
Spanish DHH 1996
Cuando tuvo el primero, dijo: “Dios me ha quitado la vergüenza de no tener hijos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y concibió, y dio a luz un hijo; y dijo: Dios ha quitado mi vergüenza;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y concibió, y dio a luz un hijo, y dijo: ’Elohim ha quitado mi afrenta,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Ella concibió y dio a luz un hijo, y dijo: «Dios ha quitado mi afrenta».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Así que ella quedó embarazada, y dio a luz un hijo. A este hijo, Raquel le puso por nombre José (que añada otro), porque dijo: «Dios ha quitado la humillación que había sobre mí». Luego añadió: «¡Qué bueno sería que el Señor me diera otro hijo».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Ella quedó embarazada y dio a luz un hijo. «Dios ha quitado mi deshonra», dijo ella.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Fue así como ella quedó embarazada y dio a luz un hijo. Entonces exclamó: «Dios ha borrado mi desgracia.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Raquel quedó embarazada, dio a luz a un hijo y después dijo: «Dios me ha quitado mi vergüenza».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Concibió, pues, ella y dio a luz un hijo. Y exclamó: —Dios ha quitado mi afrenta.
Spanish RVA 1989
Ella concibió y dio a luz un hijo, y dijo: "Dios ha quitado mi afrenta."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Ella concibió y dio a luz un hijo, y dijo: “Dios ha quitado mi afrenta”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y ella concibió y dio a luz un hijo. Entonces dijo: «Dios ha borrado mi vergüenza»,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y concibió, y parió un hijo: y dijo: Quitado ha Dios mi afrenta:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y concibió, y parió un hijo: y dijo: Quitado ha Dios mi afrenta:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y concibió, y dio a luz un hijo, y dijo: Dios ha quitado mi afrenta;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Concibió ella y dio a luz un hijo. Y exclamó: «Dios ha quitado mi afrenta»;
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y concibió, y dio a luz un hijo, y dijo: Dios ha quitado mi afrenta;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
y tener un hijo. Cuando nació el niño, Raquel dijo: «Dios me quitó la vergüenza de no tener hijos». Y le puso por nombre José, que significa «que Dios me dé otro», pues dijo: «¡Ojalá que Dios me dé otro hijo!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entonces Raquel quedó embarazada y tuvo un hijo. Y dijo: “Dios ha quitado mi desgracia”.