Genesis 31:27 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
¿Por qué te escondiste para huir, y me hurtaste el corazón , y no me hiciste saber, para que yo te enviara con alegría y con canciones, con tamborín y vihuela?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque te escõdiste para huyr, y me hurtaste, y no me heziste ſaber, que yo te embiâra con alegria, y con canciones, con tãborino, y vihuela?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿Por qué has huido en secreto, con engaños y sin comunicármelo? Yo te habría despedido con festejos, con cánticos y al son de panderos y cítaras.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿Por qué has huido en secreto, con engaños y sin comunicármelo? Yo te habría despedido con festejos, con cánticos y al son de panderos y cítaras.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿Por qué has huido en secreto, con engaños y sin comunicármelo? Yo te habría despedido con festejos, con cánticos y al son de panderos y cítaras.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿Por qué has huido en secreto, con engaños y sin comunicármelo? Yo te habría despedido con festejos, con cánticos y al son de panderos y cítaras.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Por qué huiste en secreto y me engañaste, y no me avisaste para que yo pudiera despedirte con alegría y cantos, con panderos y liras?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Por qué te escondiste para huir, y me hurtaste; y no me lo hiciste saber para que yo te enviara con alegría y con cantares, con tamborín y arpa?
Spanish DHH 1996
¿Por qué me engañaste y escapaste a escondidas, sin decirme nada? De haberlo sabido, yo te habría despedido con alegría y con música de tambores y de arpa.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Por qué te escondiste para huir, y me hurtaste el corazón, y no me hiciste saber, para que yo te enviara con alegría y con canciones, con tamborín y vihuela?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Por qué te escondiste para huir y me defraudaste, y no me avisaste para despedirte con festejos y cantares, con tamboril y cítara?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¿Por qué huiste en secreto y me engañaste, y no me avisaste para que yo pudiera despedirte con alegría y cantos, con panderos y liras?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¿Por qué no me diste la oportunidad de hacer una despedida con canciones, orquestas y arpa?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿Por qué huiste en secreto? ¿Por qué me engañaste? ¿Y por qué no me dijiste que querías marcharte? Yo te habría hecho una fiesta de despedida con cánticos y música, al son de panderetas y arpas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¿Por qué has huido en secreto, con engaños y sin decirme nada? Yo te habría despedido con alegría, y con música de tambores y de arpa.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¿Por qué huiste en secreto? Si me lo hubieras dicho te habría despedido con alegría y con música de tambores y arpas.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Por qué te escondiste para huir, y me engañaste, y no me lo hiciste saber para que yo te despidiera con alegría y con cánticos, con pandero y arpa?
Spanish RVA 1989
¿Por qué has huido a escondidas, engañándome, sin avisarme? Yo te habría despedido con alegría y cantares, con tamborín y con arpa.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Por qué has huido a escondidas, engañándome, sin avisarme? Yo te habría despedido con alegría y cantares, con tamborín y con arpa.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¿Por qué te fugaste a escondidas? ¿Por qué me engañaste, y no me dijiste nada? ¡Yo te habría despedido con alegría y con cantos, con tamborines y arpas!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Por qué te escondiste para huir, y me hurtaste, y no me diste noticia, para que yo te enviara con alegría y con cantares, con tamborín y vihuela?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Por qué te escondiste para huir, y me hurtaste, y no me diste noticia, para que yo te enviara con alegría y con cantares, con tamborín y vihuela?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Por qué te escondiste para huir, y me engañaste, y no me lo hiciste saber para que yo te despidiera con alegría y con cantares, con tamborín y arpa?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿Por qué te escondiste para huir, y me engañaste, y no me lo hiciste saber para que yo te despidiera con alegría y con cantares, con tamborín y arpa?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Por qué te escondiste para huir, y me engañaste, y no me lo hiciste saber para que yo te despidiera con alegría y con cantares, con tamborín y arpa?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¿Y por qué huiste sin decirme nada? Si me hubieras avisado, yo habría hecho una fiesta para despedirte.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿Por qué te fuiste huyendo en secreto, tratando de ponerme una trampa? ¿Por qué no viniste a decírmelo? Si lo hubieras hecho, te habría preparado una Buena despedida, con música con panderetas y liras.