Genesis 31:29 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Poder hay en mi mano para haceros mal; mas el Dios de vuestro padre me habló anoche diciendo: Guárdate que no digas a Jacob ni bueno ni malo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Poder ay en mi mano para hazer os mal, mas el Dios de vuestro padre me habló à noche diziẽdo, Guardate que no digas à Iacob ni bueno ni malo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Ahora yo podría castigarlos, pero anoche el Dios de tu padre me habló y me dijo que no se me ocurriera hacerte reproche alguno, ni para bien ni para mal.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Ahora yo podría castigaros, pero anoche el Dios de tu padre me habló y me dijo que no se me ocurriera hacerte reproche alguno, ni para bien ni para mal.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ahora yo podría castigarlos, pero anoche el Dios de tu padre me habló y me dijo que no se me ocurriera hacerte reproche alguno, ni para bien ni para mal.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Ahora yo podría castigaros, pero anoche el Dios de tu padre me habló y me dijo que no se me ocurriera hacerte reproche alguno, ni para bien ni para mal.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Tengo poder para hacerte daño, pero anoche el Dios de tu padre me habló, diciendo: "Guárdate de hablar nada con Jacob ni bueno ni malo."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Poder hay en mi mano para haceros mal; mas el Dios de vuestro padre me habló anoche diciendo: Guárdate que no hables a Jacob descomedidamente.
Spanish DHH 1996
Yo bien podría haceros daño a todos, pero anoche me habló el Dios de tu padre y me dijo: ‘Escucha, no hables a Jacob con brusquedad.’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Poder hay en mi mano para haceros mal; mas el Dios de vuestro padre me habló anoche diciendo: Guárdate que no digas a Jacob ni bueno ni malo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Hay poder en mi mano para haceros mal, pero el Dios de vuestro padre me habló anoche diciendo: Guárdate de hablar con Jacob bien ni mal.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Tengo poder para hacerte daño, pero anoche el Dios de tu padre me dijo: “De ningún modo hables a Jacob ni bien ni mal”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Yo podría causarte bastante daño, pero anoche se me apareció el Dios de tu padre y me dijo: “¡No te atrevas a tratar mal a Jacob!”.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Yo podría destruirte, pero el Dios de tu padre se me apareció anoche y me advirtió: “¡Deja en paz a Jacob!”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Mi poder es más que suficiente para hacerles daño, pero anoche el Dios de tu padre me habló y me dijo: “¡Cuidado con amenazar a Jacob!”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Yo soy capaz de hacerte daño, pero anoche se me apareció en un sueño el Dios de tu papá y me dijo: “¡Cuidado! No le digas nada a Jacob, ni bueno ni malo”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Yo tengo poder para haceros daño; pero el Dios de tu padre me habló anoche y me dijo: «¡Cuidado con amenazar a Jacob!».
Spanish RVA 1989
Yo tengo poder para haceros mal, pero el Dios de tu padre me habló anoche diciendo: "Ten cuidado, no sea que hables a Jacob bruscamente."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Yo tengo poder para hacerles mal, pero el Dios de tu padre me habló anoche diciendo: “Ten cuidado, no sea que hables a Jacob bruscamente”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Yo tengo poder para hacerles daño; pero el Dios de tu padre me habló anoche y me dijo: “Mucho cuidado con comenzar a hablarle a Jacob bien, y acabar mal.”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Poder hay en mi mano para haceros mal: mas el Dios de vuestro padre me habló anoche diciendo: Guárdate que no hables á Jacob descomedidamente.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Poder hay en mi mano para haceros mal: mas el Dios de vuestro padre me habló anoche diciendo: Guárdate que no hables á Jacob descomedidamente.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Poder hay en mi mano para haceros mal; mas el Dios de tu padre me habló anoche diciendo: Guárdate que no hables a Jacob descomedidamente.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Poder hay en mi mano para haceros daño; pero el Dios de tu padre me habló anoche diciendo: “Cuídate de no hablarle a Jacob descomedidamente.”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Poder hay en mi mano para haceros mal; mas el Dios de tu padre me habló anoche diciendo: Guárdate que no hables a Jacob descomedidamente.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Ganas no me faltan de hacerles daño, pero anoche el Dios de tu padre me ordenó que no te dijera nada.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Podría castigarte, pero el Dios de tu padre me habló anoche y me dijo: ‘Cuidado con lo que le dices a Jacob. No intentes persuadirlo para que vuelva, ni tampoco lo amenaces’.