Genesis 31:40 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño se huía de mis ojos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
De dia me consumia el calor, y de noche la elada, y el ſueño ſe huya de mis ojos
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
De día me consumía el calor, de noche el frío, y no conciliaba el sueño.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
De día me consumía el calor, de noche el frío, y no conciliaba el sueño.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
De día me consumía el calor, de noche el frío, y no conciliaba el sueño.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
De día me consumía el calor, de noche el frío, y no conciliaba el sueño.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Estaba yo que de día el calor me consumía y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos.
Spanish DHH 1996
De día me moría de calor; de noche me moría de frío, ¡y hasta el sueño se me iba!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño se huía de mis ojos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Estaba yo que de día el calor me consumía y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
En el día me quemaba el sol y en la noche tiritaba de frío. ¡A veces ni siquiera podía dormir!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Trabajé para ti bajo el sofocante calor del día y en el frío de la noche, sin dormir.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
De día me consumía el calor, y de noche me moría de frío, y ni dormir podía.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Durante el día, el sol me quitaba la fuerza y durante la noche, el frío no me dejaba dormir.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
De día me consumía el calor y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos.
Spanish RVA 1989
De día me consumía el calor, y de noche la helada; hasta el sueño huía de mis ojos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
De día me consumía el calor, y de noche la helada; hasta el sueño huía de mis ojos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño se me iba.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño se huía de mis ojos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño se huía de mis ojos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
De día me consumía el calor y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Los veinte años que viví en tu casa los pasé en las peores condiciones: ahogándome de calor en el día, y muriéndome de frío en la noche, ¡y hasta el sueño se me iba! Catorce años trabajé para ti por tus dos hijas, y seis años por tus rebaños, ¡y más de una vez me rebajaste el sueldo!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Ya fuera sudando en el calor del día o congelándome en el frío de la noche cuando no podía dormir, seguí trabajando para tu casa durante veinte años.